Калмыцкая кибитка — Калмыкия-online.ру
Калмыцкая кибитка
- 09.10.2010 14:28
Калмыцкая кибиткаКогда-то калмыки были кочевниками и жили в сборно-разборных, покрытых кошмой жилищах, называемых кибитками. Легкие, очень удобные, зимой в них было тепло, а жарким летом — прохладно. Правда, в них жили те, кто побогаче. У бедняков, неимущих были джолумы. Отличались они и внешним видом, и размерами. Кибитка была намного выше джолума, больше и по объему, имела четыре угла, настоящую дверь из дерева или войлока. Деревянный остов кибитки состоял из 6-8 решеток — терме, верхнего круга — харачи и двустворчатой двери. Решетки и верх кибитки делали из длинных, круглых или квадратных жердей — унин, верхние концы которых были заостренными. Жердей требовалось много, от 66 до 146. Концы унинов туго связывали между собой. Все снаружи покрывалось кошмой, которую укрепляли прочными веревками — бечевкой, сплетенной из волос хвостов животных — килhсн арhмж.
Для кибитки требовалось несколько видов кошмы. У богатых она, как правило, была белого цвета. Для стен нужно четыре эмчи — плечики, четыре иргебчи, четыре турго (квадратные) плюс дверная кошма. Две кошмы (деевр) покрывали верх кибитки от харачи до головок терм. Еще одна кошма покрывала верхний круг — харачи. К ней прикрепляли специальную бечевку, за которую хозяйка могла открывать и закрывать харачи, через которую выходил дым от очага, а также проникал солнечный свет. Утром калмычка, выйдя из кибитки, поворачивала направо, открывала харачи. Вечером же, наоборот, шла налево, закрывала харачи. В суровые зимы калмыки покрывали кибитки еще одним слоем кошмы. Джолумы представляли собой упрощенный вариант кибитки, без решеток-терм. Кошма чаще всего была ветхой, черного цвета. Иногда ее заменяли чаканом.
И в кибитке, и в джолуме внутри все предметы находились в строго отведенном месте. Посредине устраивали очаг. Здесь стоял таган, на который ставили чугунок — котел с деревянной крышкой. Рядом лежали ухват для котла, кочерга для укладки кизяка и поддерживания жара в очаге. С левой стороны кибитки стоял шкаф — укуг, в котором хранили продукты. На шкаф складывали посуду Возле шкафа стояли два деревянных ведра с коромыслом. Рядышком — деревянный столик. Когда надо было отобедать, столик выдвигали к середине кибитки, ставили на него пиалы, посуду с едой и усаживались вокруг него всей семьей. С правой стороны находился баран — сундук. У богачей это были несколько сундуков, сложенных друг на друга и покрытых красивым ковром. В сундуках хранили праздничную одежду, украшения, оружие. На баран складывали ковры и кошму. Обычно у состоятельных калмыков и гелюнгов земляной пол кибитки был устлан кошмой и коврами, стены задрапированы ситцем или коленкором. Бедняки имели лишь ширдыки — войлочные подстилки, которые предлагали гостям. Калмычки часто мазали земляной пол жидкой глиной, поэтому в кибитке было всегда уютно. В правом углу кибитки за решетки натягивали веревку, на которой развешивали повседневную одежду.
Решетки калмыцкой кибитки использовали для всего. Натягивали веревки между ними, на которых сушили мясо, вешали различные предметы. У порога лежал обязательно топор. Степняки имели и ружье, ведь в безлюдной степи мало ли что могло случиться. На овец часто нападали волки. Поэтому на ночь дверь кибитки прочно укреплялась. В жаркий день обычно приподнимали нижнюю часть кошмы, чтобы свежий воздух проходил вовнутрь. Ночью кибитка освещалась светильниками, наполненным растопленным салом. Фитилем служила тряпица. Бедняки использовал золу или кизяк, пропитанный салом. Богачи имели керосиновые лампы, свечи.
Калмыцкая кибитка была очень удобным для кочевников жильем. Теплая, сухая, она быстро разбиралась и собиралась. Не подвергалась разрушению от ветра, так как веревки, которыми скрепляли решетки, жерди, харачи и кошму, завязывали калмыцким узлом, которые отличались особой крепостью. По тому, как сделан калмыцкий узел, судили о мастерстве человека, завязавшем его, В кибитке принимали гостей, устраивали торжества, религиозные обряды. Зимой в ней спасали от холода новорожденных гелят, ягнят, жеребят В средней по размеру кибитке могли жить от 6 до 12 человек.
С. Ользеева, Традиции калмыков
Добавить комментарий
В Элисте открыли кибитку-музей «Походно-улусная церковь святителя Николая Чудотворца» (ФОТО)
В Элисте открыли кибитку-музей «Походно-улусная церковь святителя Николая Чудотворца» (ФОТО)
- 02.10.2017 11:49
На территории Казанского кафедрального собора установлена кибитка – копия походно-улусной церкви, действовавшей на территории Калмыкии во второй половине 19 века.
Как сообщили в пресс-службе Элистинской и Калмыцкой епархии, в кибитке размещена экспозиция, посвященная истории Православия в Калмыкии.
Специально для экспозиции впервые создана галерея портретов известных церковных просветителей калмыцкой степи, таких как протоиерей Пармен Смирнов, архимандрит Никодим (Ленкеевич), протоиерей Василий Дилигенский, священник Леонид Лопатин, учитель калмыцкого языка Иван Шигиденов и другие. Портреты написаны заслуженным художником Республики Калмыкия Виктором Тереховым на основе устных описаний. Одна из картин, например, изображает встречу православного и буддийского духовенства в ставке Башанте в 1874 году. На ней запечатлена беседа епископа Кавказского и Екатеринодарского Германа (Осецкого) с бакшой Большедербетовского улуса Санджой Ямановым.
Кибитка-музей «Походно-улусная церковь Николая Чудотворца» сделана в соответствии с описанием походного храма, который был устроен в калмыцкой кибитке протоиереем Парменом Смирновым в 70-е годы XIX века. Предложение священнослужителя использовать для передвижной церкви традиционную калмыцкую юрту вместо громоздкой армейской палатки было поддержано Святейшим Правительствующим синодом. Церковь была освящена в честь Святителя Николая Чудотворца 24 апреля 1872 года.
Читайте также
Добавить комментарий
Творческая работа «Калмыцкая кибитка» выполнила ученица 7 класса Васкеева Виктория
Муниципальное казённое образовательное учреждение
«Уланхольская средняя общеобразовательная школа»
Номинация: «Традиционная культура»
Тема работы: «Калмыцкая кибитка»
ФИО автора: Васкеева Виктория Витальевна
Класс: 7
ФИО руководителя: Басангова Марина Александровна,
классный руководитель, учитель химии
ФИО консультанта: Эрдни – Горяева Эльвира Боваевна,
завуч по воспитательной работе
п. Улан Хол, Лаганский район, Республика Калмыкия
Год выполнения: 2014
Калмыцкая кибитка
Конструкция традиционного жилища калмыков.
Когда-то калмыки были кочевниками и жили в сборно-разборных, покрытых кошмой жилищах, называемых кибитками. Легкие, очень удобные, зимой в них было тепло, а жарким летом — прохладно. Деревянный остов стен кибитки состоял из 6-8 складных решеток терм, изготовлявшихся из мягких пород дерева, которые соединялись при помощи кожаных ремешков, крепление которых оставляло возможность уменьшать или увеличивать высоту стен жилища. Диаметр основания – 6 решетчатых терм составлял от четырех до пяти метров. Высота решетчатых стен в обычной кибитке достигала 1,6 метра, высота жилища в центре составляла 4-5 метров.. Калмыки жили в кибитках с количеством решеток- терм от семи и больше, терм изготавливали из 30 или более элементов, на приготовление их шло ивовое дерево.
тоон— дымовое отверстие
харач – кошма покрывающая
дымовое отверстие
бечёвка – верёвка, которой закрывали и открывали харач
Детали деревянного остова кибитки окрашивались обычно в красный, реже – синий или зеленый цвет.Все снаружи покрывалось кошмой, которую укрепляли прочными веревками — бечевкой, сплетенной из волос хвостов животных — килhсн арhмж. Для кибитки требовалось несколько видов кошмы. У богатых она, как правило, была белого цвета. Для стен нужно четыре эмчи — плечики, четыре иргвч, четыре турго (квадратные) плюс дверная кошма. Две кошмы (деевр) покрывали верх кибитки от харач до головок терм. Еще одна кошма покрывала верхний круг — харачи. К ней прикрепляли специальную бечевку, за которую хозяйка могла открывать и закрывать харач, через которую выходил дым от очага, а также проникал солнечный свет. Утром калмычка, выйдя из кибитки, поворачивала направо, открывала харач. Вечером же, наоборот, шла налево, закрывала харач. В суровые зимы калмыки покрывали кибитки еще одним слоем кошмы.
дверная кошма
бечёвка – верёвка которой закрывали и открывали харач
И
кошма –верхнее покрытие
кибитки
Бечёвка – верёвка которой
закрывали и открывали харач
дверная кошма кибитки
нтерьер традиционной калмыцкой кибитки
Очаг
Таган
Чугунок
Кизяк
Центром любого кочевого дома являлся очаг – символ семьи, рода, стабильности. Огонь очага считался посредником между миром людей и миром небожителей («огонь – представитель солнца на земле») и одним из аналогов мифологического центра мира, а также хранителем жизни, символом благополучия. Внутри кибитки все предметы находились в строго отведенном месте. Посередине устраивали очаг на который ставили чугунок — котел с деревянной крышкой. Рядом лежали ухват для котла, кочерга для укладки кизяка и поддерживания жара в очаге. Почетная часть являлась в традиционном жилище местом, в котором могли находиться пожилые люди. Справа от северной части кибитки располагался барун баран – главная часть жилища, где стояли деревянные шкафчики укуг — на ножках, сундуки- баран, баран – сундук
деревянный столик
бортх
пиалы
ковры
овечья шкура
Калмыцкая кибитка
Калмыцкая кибитка (вид сверху)
Калмыцкая кибитка (вид сбоку)
Автор работы «Калмыцкая кибитка» Васкеева Виктория
Презентация по калмыцкому языку на тему : «Калмыцкая кибитка»
Инфоурок › Другое ›Презентации›Презентация по калмыцкому языку на тему : «Калмыцкая кибитка»Описание презентации по отдельным слайдам:
1 слайд Описание слайда:КАЛМЫЦКАЯ КИБИТКА Эдгеева Кермен Хашатаевна учитель калмыцкого языка и литературы
2 слайд Описание слайда:1 — Решетка из дуг на дымоходе. 2 — Жерди (70-80 шт.) 3 — Складные решетки (6 шт.). 4 — Рейки решеток. 5 — Дверь.
3 слайд Описание слайда:Остов кибитки придуман был просто, но умно. Легко и быстро собирается и разбирается, легко перевозится, так как почти все части складываются. Состоит остов кибитки из следующих частей: шесть решеток, дверь с двумя створками, шестьдесят шестов и круглый дымоход. Дымоход — деревянный круг (обод) диаметром примерно полтора метра, сверху — четыре полукруглых деревянных дуги, скрепленных крест-накрест и упирающихся концами в круг, у круга снизу — отверстия для шестов. Сверху дымоход накрывается плотной кошмой, с которой на четыре стороны свешиваются до земли длинные веревки. С помощью этих веревок дымоход открывается и закрывается. На ночь дымоход закрывается, веревки натягиваются и привязываются к среднему поясу. Деревянный круг делается составным. И круг, и дуги дымохода изготавливают из твердого легкого дерева.
4 слайд Описание слайда:Шесты. С помощью шестов подымается и удерживается над кибиткой круг дымохода: острый конец каждого двухметрового шеста (их количество доходит и до 80) вставляется в отверстие, сделанное в круге, а противоположный конец упирается в головку решетки и крепится с помощью ременной или шпагатной петли. На шесты укладываются сначала нижние, а затем верхние войлочные покрытия кибитки. Если шесты ровные и прямые (каковыми они и должны быть), то кибитка приобретает красивый стройный вид, а снег и дождевая вода на ней не задерживаются, скатываясь вниз.
5 слайд Описание слайда:Решетки. Их шесть. Соединенные между собой (связанные), они составляют круг — стены кибитки, на которых держатся шесты и дымоходный круг. Решетка всегда делалась из ровных, одинаковых по длине и диаметру круглых оструганных шестов. Их укладывали крест-накрест, в местах пересечения сверлили сквозные отверстия, через которые пропускали тесьму из сыромятной коровьей кожи и завязывали узелки-кулачки с обеих сторон сквозных отверстий. Когда эти узелки-кулачки засыхали, они делались твердыми и упругими. Поэтому-то решетки легко складывались, что было удобно и при перевозке, и при установке кибитки.
6 слайд Описание слайда:Когда устанавливали кибитку, то сначала стыковали решетки между собой с помощью широкой тесьмы, сплетенной из верблюжьей шерсти и конского волоса, затягивая ее в местах соединений крепкими узлами.
7 слайд Описание слайда:Дверь. С южной стороны кибитки, между двумя решетками, крепилась вместе с косяками при помощи той же тесьмы двустворчатая дверь, створки которой открывались вовнутрь. Над дверью укреплялась войлочная накидка. Решетки красили масляной краской одного цвета, а дверь — разноцветными масляными красками. Наддверную накидку украшали вышитыми узорами. На ночь створки двери запирали деревянными щеколдами сверху, у притолоки, и снизу, у порога.
8 слайд Описание слайда:Теперь посмотрим, какие предметы, сделанные из дерева, находились в кибитке и в каком порядке они стояли. . При входе в кибитку (дверь на южной стороне), слева (а у калмыков это правая сторона — от сидящего в центре кибитки лицом к двери человека) стоит продолговатый комод с двумя дверцами и ящиками по обе стороны. По-калмыцки — это укюг. Раскрашен он разноцветными узорами. В него кладут самое ценное из утвари: фарфоровые чашки и тарелки, чашки из красного дерева, серебряную посуду, хранят и продукты. На дверцах — висячий замок. Сверху на укюг кладут в мешках из кошмы зимнюю одежду и постельные принадлежности (большей частью из кошмы), которыми пока не пользуются. Весь этот своеобразный склад накрыт ковром или рядном и называется у калмыков «бараном». А на ковер ставятся сундуки с различными веща
9 слайд Описание слайда:Левее (или правее по-калмыцки), рядом со складом-барабаном, на маленьком ящике, стоит буддийский молитвенник, похожий на цилиндрическое деревянное ведро с крышками вверху и внизу, сидящее на металлическом стержне и выкрашенное желтой краской, с полосками орнамента по краям и в середине. Внутри цилиндра находится пачка прямоугольных листков бумаги, на которых на тибетском языке написаны разнообразные молитвы. Цилиндр вращается, если потянуть за шнурок, привязанный у основания металлического стержня. Пожилые люди по вечерам крутили молитвенник и читали молитвы. Слова молитв — тибетские, а потому верующие не понимали их, механически произнося заученные тексты. Рядом с молитвенником стоит деревянная кровать девушки — дочери хозяина. В изголовье стоит домбра, а за ней, на земле, лежит сбруя коня и другие предметы и принадлежности хозяйства.
10 слайд Описание слайда:С правой стороны от склада — маленький шкаф, на котором стоят светильники, деревянная чашечка, для пожертвований предкам. Над шкафом висит ящичек, где хранится семейный молитвенник. Рядом со шкафом, справа, стоит деревянная кровать хозяина дома. Левее, возле кровати, находится высокая дубовая кадочка с металлическими обручами. Сверху кадочка покрыта деревянной крышкой, в которой имеется отверстие, куда входит ручка маслобойки. За кадочкой к шестам прикреплена свисающая на веревках подставка для посуды. Внизу, на земле, на треугольных подставках установлены малый котел для варки мяса, чая и другой пищи и большой чугунный котел, служащий для выгонки из кислого молока самогона, а также приспособления к нему.
11 слайд Описание слайда:Курс профессиональной переподготовки
Педагог-библиотекарь
Курс повышения квалификации
Курс профессиональной переподготовки
Специалист в области охраны труда
Найдите материал к любому уроку,
указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:
Выберите категорию: Все категорииАлгебраАнглийский языкАстрономияБиологияВнеурочная деятельностьВсеобщая историяГеографияГеометрияДиректору, завучуДоп. образованиеДошкольное образованиеЕстествознаниеИЗО, МХКИностранные языкиИнформатикаИстория РоссииКлассному руководителюКоррекционное обучениеЛитератураЛитературное чтениеЛогопедия, ДефектологияМатематикаМузыкаНачальные классыНемецкий языкОБЖОбществознаниеОкружающий мирПриродоведениеРелигиоведениеРодная литератураРодной языкРусский языкСоциальному педагогуТехнологияУкраинский языкФизикаФизическая культураФилософияФранцузский языкХимияЧерчениеШкольному психологуЭкологияДругое
Выберите класс: Все классыДошкольники1 класс2 класс3 класс4 класс5 класс6 класс7 класс8 класс9 класс10 класс11 класс
Выберите учебник: Все учебники
Выберите тему: Все темы
также Вы можете выбрать тип материала:
Краткое описание документа:
Остов кибитки придуман был просто, но умно. Легко и быстро собирается и разбирается, легко перевозится, так как почти все части складываются. Состоит остов кибитки из следующих частей: шесть решеток, дверь с двумя створками, шестьдесят шестов и круглый дымоход. Дымоход — деревянный круг (обод) диаметром примерно полтора метра, сверху — четыре полукруглых деревянных дуги, скрепленных крест-накрест и упирающихся концами в круг, у круга снизу — отверстия для шестов. Сверху дымоход накрывается плотной кошмой, с которой на четыре стороны свешиваются до земли длинные веревки. С помощью этих веревок дымоход открывается и закрывается. На ночь дымоход закрывается, веревки натягиваются и привязываются к среднему поясу.
Деревянный круг делается составным. И круг, и дуги дымохода изготавливают из твердого легкого дерева.
Общая информация
Номер материала: 538763
Похожие материалы
Оставьте свой комментарий
Почему у калмыков мало воровали
Гостеприимство у калмыков. 1893 год
Он входит, спокойно садится на месте согласно национальному этикету, закуривает трубку, принимает участие в разговоре, как у себя в кибитке. Хозяева, если только это лицо не из важных, нисколько не нарушают своего порядка жизни; но если они станут есть или пить что-либо, они обязательно предложат и вошедшему в кибитку.
При угощении гостя всегда угощают на том месте, где он сел. Обыкновенно пищу наливают в чашку, если это чай, или хозяйка кладет мясо, а хозяин или слуга держат чашку и подают гостю, если он старше их; если же он моложе, то сам держит чашку, пока хозяйка наливает. Из рук подающего гость берет чашку левой рукой, а правой перед зайсангом, старухой или вообще перед уважаемым человеком делает особый знак почтения, и начинает пить или есть. Выпивши, он молча подает чашку и ему снова наливают; когда же хочет отказаться, то произносит только «болхо» (довольно).
Редко гостя упрашивают еще есть или пить, произнося «эдельтын» (кушайте), и в свою очередь гость не благодарит за угощение — это неприлично, равно как неприлично и отказываться от пищи, когда ее предлагают: нужно хоть отведать и затем передать кушанье меньшему. Угощают калмыки тем, что у них под руками, но при приезде и особенно отъезде важному гостю стараются предложить «белого напитка» — кумыса или арьяну. Приехавшему лицу «белым напитком» — «напитком дружбы и мира» — хозяева выражают свой привет, а отъезжающему желают счастливого пути.
И относительно гостеприимства калмыки мало различают своего от инородца: и русскому, и татарину, и армянину хозяева равно предложат пищу и в свою очередь никогда не откажутся от угощения инородца или вообще приезжего, раз последний принял угощение хозяев. Вот почему калмык не всегда согласится взять или назначить плату, напр., с чиновника или путешественника за взятое в его кибитке мясо или молоко, но он примет в виде подарка не только что-либо съестное или вещь, но даже и деньги.
Гость, по воззрению калмыков, важное лицо в кибитке, и на обязанности хозяина лежит не только ограждать его личность, но и охранять имущество, и хозяин обязывается по требованию обычаев даже вознаградить, если бы у его гостя уворована была какая-нибудь вещь. И действительно, у калмыков случаи воровства из кибиток чрезвычайно редки, а еще реже — воровство у приезжих.
По материалам «Очерки быта Астраханских калмыков. Этнографические наблюдения Ир. А. Житецкого», 1893 г.
Кибитка – жилье кочевника
Когда-то калмыки были кочевниками и жили в сборно-разборных, покрытых кошмой жилищах, называемых кибитками. Легкие, очень удобные, зимой в них было тепло, а жарким летом — прохладно. Правда, в них жили те, кто побогаче. У бедняков, неимущих были джолумы. Отличались они и внешним видом, и размерами. Кибитка была намного выше джолума, больше и по объему, имела четыре угла, настоящую дверь из дерева или войлока. Деревянный остов кибитки состоял из 6-8 решеток — терме, верхнего круга — харачи и двустворчатой двери. Решетки и верх кибитки делали из длинных, круглых или квадратных жердей — унин, верхние концы которых были заостренными. Жердей требовалось много, от 66 до 146. Концы унинов туго связывали между собой. Все снаружи покрывалось кошмой, которую укрепляли прочными веревками — бечевкой, сплетенной из волос хвостов животных — килhсн арhмж.
Для кибитки требовалось несколько видов кошмы. У богатых она, как правило, была белого цвета. Для стен нужно четыре эмчи — плечики, четыре иргебчи, четыре турго (квадратные) плюс дверная кошма. Две кошмы (деевр) покрывали верх кибитки от харачи до головок терм. Еще одна кошма покрывала верхний круг — харачи. К ней прикрепляли специальную бечевку, за которую хозяйка могла открывать и закрывать харачи, через которую выходил дым от очага, а также проникал солнечный свет. Утром калмычка, выйдя из кибитки, поворачивала направо, открывала харачи. Вечером же, наоборот, шла налево, закрывала харачи. В суровые зимы калмыки покрывали кибитки еще одним слоем кошмы. Джолумы представляли собой упрощенный вариант кибитки, без решеток-терм. Кошма чаще всего была ветхой, черного цвета. Иногда ее заменяли чаканом.
И в кибитке, и в джолуме внутри все предметы находились в строго отведенном месте. Посредине устраивали очаг. Здесь стоял таган, на который ставили чугунок — котел с деревянной крышкой. Рядом лежали ухват для котла, кочерга для укладки кизяка и поддерживания жара в очаге. С левой стороны кибитки стоял шкаф — укуг, в котором хранили продукты. На шкаф складывали посуду Возле шкафа стояли два деревянных ведра с коромыслом. Рядышком — деревянный столик. Когда надо было отобедать, столик выдвигали к середине кибитки, ставили на него пиалы, посуду с едой и усаживались вокруг него всей семьей. С правой стороны находился баран — сундук. У богачей это были несколько сундуков, сложенных друг на друга и покрытых красивым ковром. В сундуках хранили праздничную одежду, украшения, оружие. На баран складывали ковры и кошму. Обычно у состоятельных калмыков и гелюнгов земляной пол кибитки был устлан кошмой и коврами, стены задрапированы ситцем или коленкором. Бедняки имели лишь ширдыки — войлочные подстилки, которые предлагали гостям. Калмычки часто мазали земляной пол жидкой глиной, поэтому в кибитке было всегда уютно. В правом углу кибитки за решетки натягивали веревку, на которой развешивали повседневную одежду. Рядом устанавливали шутян — иконы. Поодаль от очага стоял деревянный жбан — кув. В нем собирали чигян. Хозяйка деревянной мешалкой сбивала чигян, отделяла масло, остатки сливала в большой котел и варила калмыцкую водку.
Решетки калмыцкой кибитки использовали для всего. Натягивали веревки между ними, на которых сушили мясо, вешали различные предметы. У порога лежал обязательно топор. Степняки имели и ружье, ведь в безлюдной степи мало ли что могло случиться. На овец часто нападали волки. Поэтому на ночь дверь кибитки прочно укреплялась. В жаркий день обычно приподнимали нижнюю часть кошмы, чтобы свежий воздух проходил вовнутрь. Ночью кибитка освещалась светильниками, наполненным растопленным салом. Фитилем служила тряпица. Бедняки использовал золу или кизяк, пропитанный салом. Богачи имели керосиновые лампы, свечи.
Калмыцкая кибитка была очень удобным для кочевников жильем. Теплая, сухая, она быстро разбиралась и собиралась. Не подвергалась разрушению от ветра, так как веревки, которыми скрепляли решетки, жерди, харачи и кошму, завязывали калмыцким узлом, которые отличались особой крепостью. По тому, как сделан калмыцкий узел, судили о мастерстве человека, завязавшем его, В кибитке принимали гостей, устраивали торжества, религиозные обряды. Зимой в ней спасали от холода новорожденных гелят, ягнят, жеребят. В средней по размеру кибитке могли жить от 6 до 12 человек, сообщает Калмыкия-online.
Калмыкия » В поисках калмыцкой кибитки
Хорошо было путешествовать в XIX веке! Всенациональные традиции и обычаи, все предметы народного быта любознательный странник мог видеть каждый день в их естественной среде… И не надо было обладать гениальностью Александра Сергеевича Пушкина, чтобы заметить мимоходом: «На днях посетил я калмыцкую кибитку (клетчатый плетень, обтянутый белым войлоком)». Попробуйте посетить этот «плетень» сегодня!Сейчас, в 1980 году, на всей территории Калмыкии, в ее степях и на берегах озер, на барханах Черных земель и побережье Каспия отыскать старую добрую кибитку почти невозможно. Переход к оседлому образу жизни, начавшийся еще в прошлом веке, постепенно уничтожил мир кочевого быта с его привычками и обрядами, одеждой и жилищем. До нынешних дней дошло немногое, и, чтобы отыскать сохранившиеся приметы кочевья, надо самому превратиться в кочевника и неторопливо пересечь вдоль и поперек землю, равную по размерам среднему европейскому государству. И когда обострится слух и станет по-степному зорким взгляд, тогда с резким свистящим ветром донесутся до тебя звуки протяжных песен…
Протяжная песня без сопровождения — «ут дун» — наследие древней калмыцкой культуры, отголосок мира кибитки. Едет всадник по степи и поет. И так поет, что стали калмыки измерять землю песней. Это не метафора. Существовала в Калмыкии такая мера длины — «дуна газр», что в переводе означает «расстояние голоса».
Путь кибитки, шаг коня — все становилось песней, и песня становилась мерилом. Сейчас, естественно, пространство воспринимается иначе, исчисляемое привычным течением километров. Но протяжные песни возвращают порой то состояние, в котором нет другой жизни, кроме дороги, и другого крова, кроме кибитки кочевника. Такой была «Песня о серой лошади», которую я услышала на севере Калмыкии, в Городовикове, от Татьяны Петровны Елешевой.
Пела старая русская женщина, прожившая всю жизнь в Калмыкии, и велико было, очевидно, воздействие этой самобытной культуры, если ее песня действительно мерила расстояния и каждый ее звук возрождал ощущение прожитой дороги. Она пела, словно выйдя на порог кибитки и окидывая, как взглядом, голосом окружающий мир. Голос поднимался орлиным взмахом и долго держался на одной ноте, протяжной и томительной, как бесконечная дорога. Почти нет переходов, модуляций — это не просто пение, это удивительное слияние слуха и голоса со зрением, не находящим высот и ложбин, плавно скользящим к отдаленной ровной линии горизонта…
Песня эта, несущая с собой целый мир вековых кочевий, продолжала звучать в моих поездках по Калмыкии, как проводник в поисках кибитки. Образ кибитки живет, даже когда исчезает само жилище. Его можно уловить в праздниках, он связан с плетью в руках всадника, с упряжью для коня и с тем, как запрягают верблюда в телегу. Дробные части этого образа, как детали кибитки, разбросаны по пространствам степи.
В поисках кибитки, как в поисках утраченного времени, растекаются дороги на юго-запад, на запад, на север, на восток… Мой путь лежит на север — к тем местам, где, по мнению некоторых ученых, когда-то находилось русло Волги, отразившееся сегодня в зеркалах Сарпинских озер. Еще до революции существовал водный путь по этой озерной системе, и не кажется невероятным предположение, что именно здесь, на Сарпе, стояла столица Хазарского каганата. В Калмыкии трудно забыть об истории: но и эта память — память пути. Путь воинов Святослава, шедших к победе над хазарами, проложен тоже здесь. Следы перемещений войск и народов — по ним ступают кони нынешней Калмыкии, для которых мастерит сбрую Саранг Буватинович Копнеков, живущий в Цаган-Нуре, на Сарпинских озерах.
Седла и поводья, сделанные руками старого табунщика, хранят законы кочевья, хранят запах кибитки и шелест тонких кожаных ремней, которыми скреплялись «терме» — решетки кибитки. И законы ремесла остаются теми же, и так же разрезается кожа крупного животного на три больших полосы, из которых обычно делают семь ремней, уже потом превращая их в «хазар» — уздечки, «ногто» — недоуздки, «жола» — поводья… Вслушайтесь в звучания «хазарин», «хазар», особенно когда звучат они в тех местах, где могла находиться хазарская столица, — и прозрачной станет связь истории человеческих скитаний, битв и походов с народной культурой. Эпос преодоления пространства запечатлен в коже, выделанной руками Копнекова.
И пожалуй, только об одном жалеет семидесятилетний мастер, всю жизнь свою проведший возле лошадей и на Дону, и в Калмыкии, что не может сегодня украсить сбрую традиционными металлическими бляшками, придававшими когда-то такое мужественное своеобразие фигуре калмыцкого всадника. Сейчас разве что в музее увидишь тяжелые кожаные, украшенные серебром мужские пояса, которые перекликались с украшением лошадиной сбруи. Без этого строгого блеска трудно представить себе конника в степи, как и без старинной плети — «маля«, оружия охоты и укрощения.
Как делают эти плети, мне показывал другой мастер — народный поэт Калмыкии Константин Эрендженович Эрендженов. И тут выяснились любопытные подробности. Рассказывают, дерево, из которого изготовляют рукоятку лучших маля — сандал, — может отпугивать вредных насекомых. А шерсть овечьих шкур, из которых вырезаются ремни для плети, спасает от укусов скорпиона…
Что же касается изготовления маля для охоты на волка, то это предмет особого разговора. Такая плеть имеет четырехгранную форму, и плетут ее по-особенному — «елочкой». С этой плетью калмыцкий охотник скакал по степи за волком, пока тот не обессилевал и не падал.
Всадник соскакивал с коня и шел навстречу хищнику. Когда их разделяло несколько шагов, волк бросался на человека — и в этот момент плеть должна была рассечь воздух, перебить зверю нос… Уже позже, где-то в дороге, мне рассказали о более безопасном способе охоты, когда волка доставали плетью, не слезая с коня. Но в любом случае качество владения этим холодным оружием было доведено до совершенства…
Кожу на такую плеть берут с трехлетней овцы. Ее замачивают на несколько суток в кадке, где до этого бродило кислое молоко. Очищенную от шерсти и грязи кожу сушат в холодном месте, потом режут на ремни. Чтобы полоски ее были ровными, их пропускают через специальный деревянный брус с выемкой посредине, где лишнее срезается. Эрендженов заметил, что для такой плети берут только размягченную кожу, предварительно выбитую специальными колотушками. Для придания достаточной мягкости необходимо от тысячи до полутора тысяч ударов…
В квартире Константина Эрендженова плети висели на стене, но их количество было обманчивым — вполне возможно, что перед моими глазами в тот момент находились все современные маля, существующие в Калмыкии. А когда-то у каждого всадника, каждого обитателя кибитки была своя маля… Пел всадник, разглядывая верную плеть:
Так сжимала нагайку рука,
Что выступил из нагайки сок.
Из шкуры трехлетнего быка
Сердцевина ее сплетена…
Эти слова из калмыцкого национального эпоса «Джангар«, который рассказывает о победах и странствиях богатырей. Эпос Джангар складывался веками и дошел до нас почти неизменным.
Искусство джангарчи, народных сказителей, требовало хороших учителей. «Джангар» не повторяют слово в слово — его переживают заново каждый раз, с новыми подробностями, обогащая тем самым древнюю форму эпического сказания. Высокий, седоусый, с быстрыми темными глазами, джангарчи Леонтий Васильевич Адудов родился в 1908 году и еще помнил легендарных мастеров этого жанра устного народного творчества. Никто не может рассказать весь эпос — объем его громаден, вариации бесконечны.
На это не хватит ни времени слушателя, ни жизни сказителя. Мой собеседник был настоящим джангарчи, он буквально растворялся в ритме сказания…
Сам процесс исполнения одной песни из эпоса длится более одного часа. Леонтий Васильевич поет о приключениях самого Джангара и о подвигах богатыря Савра тяжелорукого, о том, как были уведены табуны красавцев коней от их грозных хозяев в страну счастья — Бумбу, о поединках богатырей…
Каждая новая строфа — это перепад времени, возвращение к миру кочевий и кибиток. Удивительно слуху, привыкшему к распеву былины или мерной строфике «Калевалы», воспринимать речитатив «Джангара», где меняются интонации, скороговорка переламывается набежавшей мелодией, где странная система рифм и созвучий. Это стихи, которые можно исполнять в дороге и на пороге кибитки, во время стоянки.
Я слушала их на ходу — мы шли с джангарчи по улице районного центра, весенняя распутица сбивала шаг, но бодро идущий Леонтий Васильевич по пути импровизировал подвиги Джангара, богатыря, властителя волшебной страны Бумбы.
Потом мы разговаривали в степи, где строфы эпоса словно обретали эхо, разносясь поднявшимся ветром…
Но «Джангар«, я знала, надо слушать не так. Когда окончится путь и на легкие решетки ляжет войлок, когда распрягут коней и сквозь отверстия в крышах кибиток поднимется теплый дым еды и человеческого жилья, тогда посредине круга, образованного кибитками, соберутся вокруг сказителя взрослые и дети и будут переживать вместе с джангарчи приключения героев. Или должен быть праздник — из тех праздников, которыми входило время вращения Земли в жизнь древних скотоводческих племен, отмечая пору нового цикла в течении кочевья. Тогда бы боролись богатыри, догоняли друг друга всадники, состязалась в играх молодежь — и состязались в лучшем исполнении эпоса джангарчи из разных улусов, собравшиеся в тени кибитки…
«Джангар» еще можно услышать и сегодня — национальные эпические сказания никогда не умирают в народе, даже будучи воплощены на бумаге. Но совершенно своеобразное произведение устного народного творчества Калмыкии — «яс кемэлгын«, состязание в красноречии на 25-м позвонке овцы, — услышать сейчас довольно трудно. Само создание этой полуигры, полусерьезного состязания определялось пространством степей. Старики рассказывали мне: жили два друга — море тогда было лужицей, а сандаловое дерево — кустом; и разделяло друзей расстояние «от ергеневской балки до Каспия»… Встречаясь, они словно делились всем, что видели в пути. Поэтому и нужен был именно 25-й овечий позвонок, тот, что у хвоста, — своеобразие его формы наталкивало на самые свободные ассоциации. Играющие переворачивали позвонок в строгой последовательности, и каждая грань давала новый поворот образа степи. В десять вопросов, которые задавали друг другу соревнующиеся, должен был войти весь мир, окружавший калмыка в кочевье, — представление о хорошей жене, о крыле беркута, верном коне, природе степи и кибитке. Условно говоря, это соревнование определялось одним вопросом: «Что на что похоже?», но любой ответ был связан с той жизнью, образом и символом которой давно стала кочевая кибитка.
Слушать яс кемялгын не просто интересно, но и заразительно. Потом ловишь себя на поисках сходства с 25-м овечьим позвонком дальнего холма или силуэта лошади и, спохватываясь, жалеешь об отсутствии этой игры в своей дороге. Раньше состязания яс кемелгын происходили на свадьбах между двумя самыми красноречивыми со стороны жениха и невесты, и проигравший мог расплатиться целым табуном — так высоко ценилось калмыками умение передать тот мир, который их окружал.
В «Джангаре», как и в соревновании на овечьем позвонке, поражает емкость слова, впитавшего в себя без преувеличения всю степь. Поэтому трудно вне Калмыкии понять значение сказаний и других жанров устного народного творчества, как трудно оценить ремесло старого мастера в Цаган-Нуре, не видя степи, по которой бродят табуны коней…
Привязанность человека не просто к своему крову, но ко всему, что входит в видимый и слышимый мир, сформировала понимание кочевой кибитки, которая для калмыка вбирала в себя все окружающее и сама становилась органической частью простора. Кибиткой были ковыль и пастушья сумка, орел и сайгак, конь и верблюд, небо и земля. В вечном движении рождалось своеобразное, с элементами театра и фантастики, народное творчество, о котором Гоголь писал: «Калмык способен верить чудесному и охотник до сказок… Рассказчики водятся мастера своего дела и сопровождают, где следует, пением, музыкой, телодвижением, где нужно — подражанием голосу животных».
Жизнь обитателей степи органично входила в быт и искусство калмыков. В «Джангаре» упоминается облава на сайгаков, которую проводили охотники на конях. На восток от Элисты, в государственном заказнике «Степной», я видела новорожденных сайгачат. Крохотные детеныши реликтовых животных, современников мамонтов, лежали в траве на Черных землях, где раньше зимой на просторах бесснежных пастбищ ставились кибитки со всей Калмыкии. Теперь там не ставят их ни зимой, ни весной — но весной лировидные глаза сайгачат здесь в первый раз видят степь, гнездо жаворонка в траве и высоко в небе черного коршуна, кружащего над Черными землями. Недалеко от исчезающих в мареве степи стад сайгаков, на Ялмтинских лиманах и Камышовых озерах, взлетают крупные лебеди; стоят или бродят, брезгливо поднимая длинные ноги и поглядывая сверху вниз, цапли; важною походкой прохаживаются журавли-красавки… Идея движения одушевляет все живое, и даже новорожденный сайгак, с еще мокрой шерсткой, через два часа после своего появления на свет вскакивает на тонких ногах и мчится по барханам. Идея движения вложена в эпос битв и странствий и в свист плети, рассекающей воздух. Идея движения создала танец «чичердык» — танец тряски, всадника, дороги, кибитки.
Еще в 1834 году писал путешественник о чичирдыке: «Пляска калмыков состоит не только в движении ног и рук, но, можно сказать, всех мускулов, потрясаемых каждым звуком музыки, словно электрическою силою». Я видела, как танцевали чичирдыг мастера из ансамбля народного творчества в Городовикове, и танец этот тоже был кибиткой. Движения рук словно восстанавливали дрожь жердей — «унйнов», которые в пути, в повозке сталкивались друг с другом. Память кочевья жила в каждом жесте, в каждом повороте танца.
В узоры расшитых «цегдегов» — верхней женской одежды — равномерными волнами вливается степь. Ломаная линия очерчивает контур кибитки. «Ночью шила, без очков, как мать моя шила, — рассказывала Деляш Учуровна Улядурова, глава танцевального ансамбля, — днем работаешь, ночью вышиваешь. Ничего. Без такой одежды нельзя. И себе сделала, и подругам сделала. Вижу, может, уже и не так, а память есть… Потом в Москву приехали — всем нравилось…»
Калмыцкая вышивка нарядна. Красный цвет означает радость, белый — чистоту и невинность, голубой — небо, вечность, любовь, желтый — праведность; и в противовес этому насыщенному сиянию возникает черный, как бы подчеркивая яркость общего впечатления.
Нашитые блестки слагаются в узор на темных шапочках — «тамшах», отражаясь в сиянии темных узких глаз на смуглых лицах. «Конечно, не молодые мы, — говорила Деляш Учуровна Улядурова, пока, запыхавшись, отдыхали от танца ее пожилые коллеги. — Только как бы там сердце не болело, дома сидеть плохо… Пока ноги ходят — буду сюда ходить». Вечная неусидчивость, как какая-то дополнительная молекула в крови, была в этом ответе.
Народное искусство — это, безусловно, передача традиции от поколения к поколению. На детях словно проверяется истинность традиции, и естественность восприятия и исполнения старой песни, танца — еще один показатель того, как важно сохранить культуру народа, культуру кибитки, сложившуюся в процессе преодоления пространства. Движение в пространстве, измерение своей жизни с помощью «дуна газр» — и сейчас основа понимания особенностей этой страны, где на один квадратный километр в среднем приходится 2,5 человека.
В полынной степи в Ульдючинах, что на полпути от Элисты к Городовиковску, танцевали чичирдыг школьники. Они исполняли и старинные свадебные пляски, и танец чаш, который в своей завершенной чистоте движений стал для меня символом гостеприимства калмыцкого народа. Все же есть какая-то древняя и прочная связь между тем, как жил народ, и как танцевал…
Танец для этих школьников был не только отдыхом, но, похоже, еще и своеобразным критерием верности ощущения своего тела в пространстве. Я глядела на девушек, вплывающих в журавлиный клин старинной медленной мелодии, слушала звуки домбры и вспоминала, что раньше подростки в Калмыкии считались достигшими совершеннолетия только тогда, когда могли участвовать в «няре» — молодежном гулянии, где знание танцев было обязательным.
В Ульдючинах мне сорвали белый неприметный цветок — «тахья тырц» — «белая душа». Он был так же трудно различим в травах, этот свет души степи, как труднонаходимы были на просторах Калмыкии люди, хранящие в себе память кибитки. Поэты и табунщики, мастера обработки кожи и певцы, танцоры и джангарчи — кажется, так много! Но надо было исколесить почти всю страну, чтобы из разных встреч сложился древний облик кибитки, вобравший в себя многовековую культуру народа. И каждая остановка в пути была встречей под шатром утерянного жилища. Словно след кочевых стоянок навечно впечатался в почву степи, где рождается все живое — от сайгака до поэтического слова.
Инна Клемент, Рубрика «О странах и народах»
Журнал «Вокруг света»,
№12 (2483) декабрь 1980 год
Примечание 2009 года: теперь купить маля можно в магазинах города Элиста.
Республика Калмыкия, Путеводитель по России
Калмыкия обзор
Республика Калмыкия — субъект Российской Федерации, расположенный на крайнем юго-востоке европейской части страны, в составе Южного федерального округа. Элиста — столица области.
Население Калмыкии составляет около 279 000 человек (2015 г.), площадь — 74 731 кв. Км.
История Калмыкии
В древности территорию Калмыкии населяли представители многих племен и народов (киммерийцы, скифы, сарматы, гунны, печенеги, половцы).Этот регион был центром одного из первых государственных образований Восточной Европы — Хазарии, оказавшего глубокое влияние на историю Европы и Азии.
В 13 веке эта территория перешла под контроль Золотой Орды. После распада Золотой Орды здесь кочевали ногайские племена. Предками калмыков были западные монголы (ойраты), выходцы из Джунгарии. В 1608–1609 годах они впервые принесли присягу на верность русскому царю. С середины 17 века они начали заселять территорию между Доном и Волгой и основали Калмыцкое ханство.
Калмыцкое ханство достигло наибольшего могущества во время правления Аюка-хана (1669-1724). Аюка-хан твердо защищал южные рубежи России, воевал против крымских и кубанских татар, казахов, горцев Северного Кавказа.
Во время правления хана Дондук-Даши (1741-1761) российское царское правительство начало политику ограничения ханской власти, русские помещики и крестьяне начали колонизацию калмыцких земель. В этих условиях идея возвращения на историческую родину (Джунгарию) распространилась среди калмыков.В то время Джунгария находилась под властью маньчжурской династии Цин.
5 января 1771 года калмыки, жившие на левом берегу Волги, начали свой путь в Среднюю Азию. Эта миграция стала национальной трагедией. Более 100 000 калмыков погибли в боях, от ран, холода, голода, болезней и т. Д. В октябре 1771 г. Екатерина II упразднила Калмыцкое ханство.
Еще исторические факты…
Калмыки, оставшиеся в России, продолжали участвовать в войнах страны против внешних врагов.Они сохранили свою ламаистскую буддийскую религию и свой полукочевой образ жизни. Слово «калмык» по-турецки означает «остаток», имея в виду тех, кто остался.
В 1920 году была провозглашена Калмыцкая автономная область. В результате Гражданской войны калмыцкий народ раскололся. Донские калмыки, участвовавшие в Белом движении, эмигрировали в Югославию, Болгарию, Францию и другие страны. В 1935 году Калмыцкая автономная область была преобразована в Калмыцкую Автономную Советскую Социалистическую Республику.
Во время Второй мировой войны летом 1942 года значительная часть Калмыкии была оккупирована немецкими войсками. К январю 1943 года Советская армия освободила территорию республики. В декабре 1943 года калмыки были депортированы в Сибирь. Это было наказание за массовое сопротивление советской власти и борьбу против Красной Армии.
Депортация стала национальной катастрофой. Около 98 тысяч калмыков были депортированы, более 40 тысяч умерли в ссылке в 1943-1950 годах.Депортация калмыцкого народа автоматически привела к ликвидации национальной автономии. В 1944 году Калмыцкая Автономная Советская Социалистическая Республика прекратила свое существование. В 1956 году калмыки были реабилитированы. Калмыцкая автономия была восстановлена в 1958 году, но не в прежних границах.
В начале 1990-х годов калмыки стремились к независимости, но отказались от своих сепаратистских намерений в 1994 году. 20 февраля 1992 года Верховный Совет Калмыцкой ССР принял постановление о переименовании области в Республику Калмыкия.В 1993 году был избран первый президент Калмыкии. В 2009 году отмечалось 400-летие добровольного вхождения калмыков в состав Российского государства.
Калмыкия особенности
Район расположен в зонах степей, полупустынь и пустынь. Протяженность территории с севера на юг — 458 км, с запада на восток — 423 км.
Климат континентальный. Лето жаркое и очень сухое, зима малоснежная, иногда очень холодная. Средние температуры января колеблются от -7 до -12 градусов Цельсия, средние температуры июля + 23-26 градусов Цельсия.
В Калмыкии самое жаркое лето в России, как и в Волгоградской области. 12 июля 2010 года в поселке Утта воздух прогрелся до +45,4 градуса по Цельсию — это рекорд температуры воздуха в России. Годовое количество осадков составляет 210-340 мм.
По переписи 2010 года национальный состав населения следующий: калмыки (57,4%), русские (32,2%), даргинцы (2,7%), казахи (1,7%). Самым крупным населенным пунктом является столица Республики Калмыкия — Элиста, в которой проживает более трети населения области (104 400 человек).Помимо Элисты, в республике всего два города (Городовиковск и Лагань) с населением около 10 тысяч человек в каждом.
Экономический потенциал Калмыкии недостаточно развит. Важнейшей частью экономики республики является ее агропромышленный комплекс. Основу агропромышленного комплекса Калмыкии составляет животноводство (мясное, мясное и тонкошерстное овцеводство). В связи с преобладанием зон сильных ветров республика обладает значительными ветроэнергетическими ресурсами.
Пейзажи Калмыкии
Пейзажи Калмыкии
Автор: Дворников Михаил
На реке в Калмыкии
Автор: Станислав Тихонов
Закат в Калмыкии
Автор: Москалюк Виталий
Достопримечательности Калмыкии
Сегодня культура республики связана в первую очередь с культурой калмыцкого народа — единственного народа в Европе, традиционно исповедующего буддизм.
Богатое культурное и историческое наследие региона представлено многочисленными археологическими памятниками. Здесь очень много курганов различных кочевых народов. В целом на территории Калмыкии более 230 памятников истории и культуры, около 200 000 археологических памятников.
Главная достопримечательность Калмыкии — город Элиста. Столица региона поражает своим необычным буддийским колоритом и удивительными постройками, среди которых выделяется Золотая Обитель Будды Шакьямуни (крупнейший буддийский храм в Европе).
Главная природная достопримечательность — Большое Яшалтинское озеро — большое соленое озеро, расположенное в Яшалтинском районе, между селами Березовское и Соленое. Площадь озера около 40 квадратных километров. Обладает уникальным бальнеологическим потенциалом.
определение калмыцкого языка по The Free Dictionary
Обсуждались перспективы прямого сотрудничества между Туркменистаном и калмыцким регионом России. Вскоре все чеченское, ингушское, калмыцкое, балкарское, карачаевское, месхетинское и крымскотатарское население, а также поколения российских поляков, немцев и корейцев оказались здесь нежеланными, подозрительными людьми или предателями, недостойными ограниченных доступных ресурсов, и, таким образом, были вынуждены жить в ужасных условиях (Martin 1998).Руководитель института историко-культурного наследия Национальной академии наук Кыргызстана Рыскул Жолдошов считает, что этнические кыргызы были переселены на территорию Монголии во второй половине 17 — первой половине 18 века после нападений на Тенир-Тоо, где произошли столкновения кыргызов и калмыков. отметил, что калмыки, проживающие в этом районе, придерживаются особой системы правил и табу, чтобы сохранить дикую природу и окружающую среду, а также гармонизировать отношения между природой и жителями (ЮНЕСКО, 2004).Слухи обо мне распространятся по всей великой Руси, И каждый язык, существующий в ней, назовет меня, Гордый внук славян, финн, ныне дикий тунгус и калмык, друг степей. Ростовский государственный экономический университет, 14 ученых, в том числе профессор Жанна Мукабенова из Калмыцкого государственного университета, рассказали о состоянии образования на корейском языке и новейших методах преподавания в этой области, а профессор Ли Су-ми из Университета Сунгюнкван прочитал лекцию о преподавании корейского языка. грамматика и выражения.Он осудил Сталина за безрассудную депортацию целых национальностей (например, карачаевцев, калмыков, чеченцев, ингушей и балкарцев) с их родных мест во время войны, а после войны — за чистку основных политических лидеров в Ленинграде (1948-50; в Грузии (1952 г.). Октавиан Калмык, чтобы обсудить перспективы сотрудничества и способы изучения многообещающих деловых возможностей на соответствующих рынках. В частности, советских солдат, которые воевали в Русской Освободительной Армии под немецким командованием (так называемые власовцы), и некоторых группировок Калмыцких спецпоселенцев (спецпереселенцев) обвиняют в сотрудничестве с Вермахтом во время войны.Буддизм вошел в русское общество в 17 веке, когда калмыки прибыли и поселились в Сибири, которая сейчас является Дальним Востоком России.Memudahkan Peralihan dari Hidup Kelana ke Hidup di Kota — Study Buddhism
Пертаньяан : Унтук курун вакту ян амат панджанг ками хидуп — максуд сая бангса сая — себагай бангса пенгембара. Ками тинггал ди кибитка , дан так пернах кенал ян наманья кота. Кини хидуп тиба-тиба берубах: ками пиндах ке сини, тинггал ди русун биаса.Дан ками лихат бахва ками телах терпутус дари алам, дан кеньатаан иту телах мемпенгарухи кесадаран ками, мемпенгарухи индера ками, перасаан ками, карена ками лихат бахва хубунган антара келуарга джади бахва хубунган антара келуарга джади бахва мелема каминга сатонья-ламага мелема-каунья-каминга сатапонга сатонья мелема мелема мэконга-каминга — бетапонга sekarang punya TV. Ада баньяк ганггуан, дан хал-хал семачамня. Дапатках аджаран будда менджаваб пертаньяан иници?
Саат Бангса Пенгембара Бепергиан дари Сату Паданг Румпут Кэ паданг Румпут Лайн, Танах Берумпут, Тинггал ди Далам Кибитка-Кибитка Ини, Тенда-Тенда ди Атас Педати Ян Дитарик Лембу Джантан Ини, Сеперти Ян Анда Утаракан Беракэла Тади Баракай пунйа хубунган ян амат эрат — хубунган ян декат сату сама лайн, хубунган ян декат денган алам дан хеван-хеван.Денган бегиту, нилаи-нилаи пентинг баги кехидупан семачам иту адалах кеселарасан; bahwa setiap orang harus gotong-royong дан memahami tanggung jawab yang perlu bagi kehidupan. Дан секаранг, dengan cara hidup menetap seperti ini, tentu keadaannya jadi berbeda sekali.
Акан тетапи, далам аджаран Будда, кита пунйа берагам чара ян бергуна унтук менгатаси кекуранган-кекуранган ян дапат мункул берсама дженис-дженис кехидупан ян кита джалани саат иници. Аджарский Будда menitik-beratkan penegasannya pada penghargaan atas kesaling-tergantungan yang kita miliki satu sama lain.Mungkin tidak sejelas saat kita jadi bangsa pengembara di padang-padang rumput. Намун, ада сату латихан далам аджаран Будда димана кита мелихат сегала шешуату янг ада ди румах кита дан мемикиркан семуа керджа ян терлибат саат менгхасилканнйа дан семуа оранг янь терлибат далам пембуатанг саманннйа джауннннйа уншау джауннннйа уншаур джаунннйа. Бахкан маканан — букан ханья шьяпа ян менанамнйа, тапи джуга шьяпа ян менгангкутня? Siapa yangmbuat jalannya? Siapa yangmbuat truk yang mengangkutnya? Dari mana datangnya logam yang jadi bahan pembuat truk itu? Дари мана датангня карет, дари мана датангня миньяк бахан бакар? Kalau kita masak dengan gas atau listrik, dari mana datangnya itu? Semua orang yang terlibat di dalamnya.Dengan demikian, kita memahami fakta bahwa kita sepenuhnya bergantung pada hasil kerja dari yang lain, yang jumlahnya hampir tak dapat dipercaya.
Dan juga, cara kita bertindak itu mempengaruhi lingkungan. Pemanasan global menunjukkan hal ini telah jadi semakin jelas. Маргасатва каламбур кена имбасня. Икан джади семакин лангка. Satu-satunya perbedaan di sini antara pemahaman atas hal ini ketika kita bepergian sebagai suatu kelompok bangsa pengembara dan ketika kita hidup di kota, hidup yang mapan ini, adalah bahwa di padang roupumput kesaling-ter jauhasbih lenghungan лебих мудах ди пахами.Нет, kesaling-tergantungan ini tetap. . . фактанья тетап бенар; ханья саджа тидак седжелас иту. Kita betul-betul harus menelaahnya dan memikirkannya. Мака, атас дасар телаах иту, пемикиран иту, кита дапат менгембангкан раса тангунг джаваб ян перлу баги кебертаханан селурух планета иници далам кеселарасан, букан ханья секеломпок кесил ян беркелилинг паданг румпут саджа.
Сая пикир ян чукуп менакджубкан дан бергуна иала бахва ди сини ди Калмыкия Анда секалян пунья адат бангса пенгембара ди паданг румпут, мака факта бахва анда бенар-бенар бертахан себагай себаи бансаа банса селама курунанг бенарбахан себагаи себаи бансаа селама курунанг бенчжан седжара себаган Себааа банса селама курунанг бенчжар седжара седжара сэджаа аннанджан Седжара Себауа -benar tahu caranya bekerja bersama дан hidup bersama untuk kemaslahatan seluruh masyarakat.Ini memberikan suatu rasa nilai-diri dari seluruh masyarakat ini dan dari para anggota masyarkat sejenis itu dengan warisan seperti ini.
Ини мембава кита пада сеги лайн дари третиб-дири бербуди пекерти ян тади тидак сая себут, яиту пертимбанган атас дампак дари перилаку кита пада оранг-оранг янь кита гормати. Dengan kata lain, kalau kita adalah anggota dari, katakanlah, masyarakat Kalmyk, kemudian kalau aku bertindak jahat, mementingkan diri sendiri, bertindak secara mengerikan, seperti apa itu nanti mencerminkan secangsa? Tindakan tersebut akan memberi kesan yang sangat buruk bagi orang-orang Kalmyk.Денган бегиту, карена аку мау менхиндари хал терсебут, карена аку мемилики перасаан такжуб дан банга терхадап варисанку, мака тенту аку так ингин бербуат сесуату хал янь акан менябабкан бансаку кесади теримбас. Ини кемудиан мерупакан суату хал ян джуга дапат мембанту кита бекерджа берсама денган лебих селарас дан менкоба берупая далам дуния современный денган лебих берхасил берсама-сама.
Дан Тенту Саджа Кита Дапат Луаскан Хал Ини Джаух Лебих Луас Дари Секадар Калмыкия. Сая пенггемар берат черита-черита фикси илмия, дан сая баянгкан ада дженис лайн дари бентук кехидупан, бентук кехидупан чердас, ди планета-планета лайн ди джагад райя ини.Апа ян акан мерека пикиркан тентанг умат манусиа, бентук кехидупан иници, калау кита ханкуркан планета кита карена шикап кита ян мементингкан дири сендири? Мерека акан berpikir bahwa kita ini bentuk kehidupan янг lebih rendah. Карена иту кита перлу menunjukkan bahwa sebagai umat manusia kita mampu untuk тидак menghancurkan dunia kita, дан малах бертахан денган сегала пербедаан янь кита пунья дан хидуп далам кеселарасан. Джади, валау фикси илмия, тапи иту дапат менджади кара берпикир янг бергуна.
Калмыцкой пе demek Калмыцкой türkçesi пе demek İngilizce Калмыцкая anlamı
Б sayfada İngilizce Калмыцкой türkçesi nedir Калмыцкой пе demek Калмыцкой Ile ilgili cümleler türkçe çevirisi ÉS anlamlısı синоним Калмыцкой hakkında bilgiler ingilizcesi Калмыцкая anlamı tanımı türkçe sözlük anlamı Veya kelime anlamlarını bulabilirsiniz.
калмыцкий türkçesi калмыцкий недир
- Калмук.
- Kalmuk halkının moğol dili.
- Kalmık.
- Moğol kökenli budist halk topluluğu.
- Ойратлар.
- Kalmıkya’da yaşayan etnik bir grup.
- ungarlar.
- Öletler.
- Калмуклар.
Kalmyk ingilizcede ne demek, Kalmyk nerede nasıl kullanılır?
Уравнение Калмана : Kalman denklemi.
Фильтр Калмана : Kalman süzgeci. Kalman Filtersi.
Фильтрация Калмана : Kalman süzgeci.
Kalmia : Gösterişli çiçekleri olan çalılık familyasına ait kuzey amerika’ya özgü hep yeşil kalan çalı.Dağ defnesi.
Калмык : Ayı postuna benzeyen kaba tüylü kumaş türü. Kalmuk kabilesi. Калмук. Ойратлар. Ungarlar. Prusya’da yapılmış kaba hafif renkli pamuklu kumaş. Калмуклар. Moğol kökenli budist halk topluluğu. Öletler.
Калахари : Güneybatı afrika’da bulunan bir çöl.
Пистолет-пулемет Калашникова : Yarı otomatik kalaşnikov silahı. Sovyetler birliği’nde geliştirilen yarı otomatik silah türü.
Расширенный фильтр Калмана : Экф.Genişletilmiş kalman süzgeci.
Калмук : Kalmuk halkının moğol dili.
Калашников : Калашников. Калашникоф. Rus yarı otomatik silah veya tüfek.
İngilizce Kalmyk Türkçe anlamı, Kalmyk eş anlamlısı
Sözcükler, direkt olarak Kalmyk ile ilgili eş anlamlı kelimeler olmayabilir. Kelime anlamı benzer olan sözcükler olabilirler.
Крекеры : Üşütük. Качык. Şekersiz biskuvi. Bir tahtası eksik. Чатлак. Гастроном.
Чудак : Bir tahtası eksik. Çıldırmış. Ilgın. Zıpır. Гастроном. Бунак. Качык. Чатлак.
Буш : Пуринчина. Gür saç. Burç. Билезик. Zıvana. Çalı. Epel. Фидан. Бурч (mühendislik terimi). Çalılık arazi.
Whacky : Saçma. Güvenilmez. Üşütük. Качык (argo sözcük). Гастроном. Качык. Bir tahtası eksik.
Кустарник : Ağaççık. Funda. Alkollü meyve şurubu. Arap. Ağaçsı. Urup. Epel. Bodur ağaç. Çalı.
Haywire : Bir tahtası eksik.Düzensiz. Кармакаришык. Дармадуман. Качык. Karman çorman. Бозук. Гастроном. Üşütük. Sapıtmış.
Древесный лавр : Defne ağacı. Dağ defnesi.
Чокнутый : Fındık dolu. Tımarhane kaçkını. Кафадан Чатлак. Fındıklı. Чатлак. Чевизли. Леззетли. Ilgın. Делис. Гастроном.
Калмык : Ayı postuna benzeyen kaba tüylü kumaş türü. Prusya’da yapılmış kaba hafif renkli pamuklu kumaş. Kalmuk kabilesi.
Летучие мыши : Гастроном (арго-терим).Гастроном. Üşütük. Ilgın. Качык. Ярасалар. Bir tahtası eksik. Memeliler (Mammalia) sınıfının, etenliler (плацентарный) bölümünden, TEK uçabilen memeliler Olup ön аяк parmakları çok узун, ön parmaklar В.Е. bacaklar arasına gerili осел Дерите vücudun yanları boyunca искусства bacaklara, Bazen kuyruğa Кадар uzanan в Канат görevini taşıyan, bazıları kuyruklu, bazılarının parmaklarında emici safihalar bulunan, vücutları yumuşak ве sık kıllarla Kapli, iskeletleri Hafif yapılı, gözleri küçük ве İYİ gelişmemiş, parmaklarında çengel tırnakları Olan ве dinlenme sırasında aşağıya Doğru asılı Дюран, еп узун KIS uykusuna yatan, Gece Faal Olan бир Takım.
Калмыцкие синонимы : болотный лавр, горный лавр, kalmia latifolia, американский лавр, за поворотом, овечий лавр, болотный kalmia, kalmia polifolia, lambkill, болотный лавр, свиной лавр, ситцевый куст, род kalmia, kalmia angustifolia, kalmia angustifolia , зацикленный, за поворотом, помешанный, дурацкий, дурацкий, успокаивающий, дрожащий, дурацкий, тупой, тупой, орехи, безумный, безумный, треснувший, чокнутый, глючный.
Kalmyk zıt anlamlı kelimeler, Kalmyk kelime anlamı
Sane : İnsaflı. Akla yatkın.İyi düşünebilen. Aklı başında. Mantıklı. Akıllı. Макул. Akıllıca.
Неудачно : Башарисыз. Бецериксиз. Şanssız. Муваффакиециз. Аким. Faydasız. Семерезиз.
калмыков на Coub
калмыков на Coub- Дом
- Горячей
- Случайный
Подробнее …
Показать меньше
- Мне нравится
- Закладки
- Сообщества
Животные и домашние животные
Мэшап
Аниме
Фильмы и сериалы
Игры
Мультфильмы
Искусство и дизайн
Музыка
Новости и политика
Спорт
Наука и технологии
Знаменитости
Природа и путешествия
Мода и красота
танец
Авто и техника
NSFW
Рекомендуемые
Coub of the Day
-
Темная тема