Superior перевод на русский: Как переводится Superior?

Содержание

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Новая модель во многих отношениях лучше старой. 

Он говорит, что подчиняется приказам «сверху». 

Как сохранить безупречный имидж торговой марки? 

Верховный суд федерального округа Колумбия 

Нет никого, кто мог бы превзойти непобедимого Сократа в искусстве аргументации. 

His superior gave him an excellent evaluation. 

Его руководитель дал ему отличную характеристику. 

She had that superior tone of voice. 

Она разговаривала как будто свысока. 

This book is vastly superior to his last one. 

Эта его книга намного превосходит прошлую. 

She is a woman of superior intellect. 

Это женщина огромного ума. 

She impressed us with her superior intelligence. 

Она поразила нас своим высоким / превосходным интеллектом. 

Report to your superior officer. 

Доложите вышестоящему должностному лицу. 

This new model offers superior performance.

Эта новая модель обеспечивает великолепное качество работы. 

The plain evidence of facts is superior to all declarations. 

Простое доказательство фактов выше всяких заявлений. 

A genus is superior to a species in classification. 

В классификации «род» является более общим понятием, чем «вид». 

His skills offset his opponent’s superior strength. 

Его мастерство компенсирует превосходство соперника в силе. 

He loves making fun of women. It makes him feel superior. 

Он любит высмеивать женщин: это даёт ему почувствовать своё превосходство. 

You should report any problems to your immediate superior. 

О любых проблемах следует сообщать своему непосредственному начальнику. 

They could not withstand the superior numbers of enemy troops. 

Они не могли противостоять превосходящим силам противника. 

There is a belief that village life is somehow morally superior to city life.

Существует мнение, что деревенская жизнь почему-то более нравственна, чем жизнь в большом городе.  

Their appeal was denied in the superior court. 

Их апелляция была отклонена вышестоящим судом. 

He only helps us because it makes him feel superior. 

Он помогает нам только потому, что это заставляет его чувствовать своё превосходство. 

Wisdom lies in being superior to passion, joy, grief. 

Мудрость заключается в том, чтобы оставаться неподвластным ни страсти, ни радости, ни горю. 

He ranks far below his superior. 

По рангу он гораздо ниже своего начальника. 

Their superior forces repelled the invasion. 

Их превосходящие силы отразили это вторжение. 

The verdict was reversed by a superior court. 

Приговор был отменён вышестоящим судом. 

He says he obeys superior orders. (T. Carlyle) 

Он говорит, что подчиняется приказам «сверху». 

Fletcher’s superior technique brought him victory.

Победу Флетчеру принесло его превосходное техническое мастерство. 

Exercise had given his muscles superior definition. 

Благодаря тренировкам, его мышцы были прекрасно очерчены. 

Перевод слова “SUPERIOR” с английского на русский, как перевести

superior
[səˈpi(ə)rēər]

превосходный

синонимы

имя прилагательное
  • higher-ranking
  • higher-level
  • senior
  • higher
  • higher-up
имя существительное
  • manager
  • chief
  • supervisor
  • senior
  • controller
  • foreman
  • authority figure
  • boss

другие переводы

имя прилагательное
  • превосходный excellent superb superior superlative fine beautiful
  • превосходящий superior transcendent outbalancing
  • высший higher supreme top high upper superior
  • лучший best better superior choice high prime
  • старший senior elder older head major superior
  • высшего качества premium superior extra fancy orient
  • больший more larger most bigger better superior
  • высокомерный arrogant haughty contemptuous lofty supercilious superior
  • надстрочный superior
  • самодовольный complacent smug conceited chuffed proud superior
  • превосходящий другого superior
  • расположенный над другим органом superior
имя существительное
  • начальник chief head superior supervisor director commander
  • старший superior
  • настоятель prior superior
  • настоятельница superior prioress superioress
  • надстрочный знак superior

примеры использования

  • ” Dobbs felt superior with his hundred pesos easy money.
  • ”Licking his lips, glancing between his superior and Rew, Balzac asked, “And what’s in it for us, Ranger, if we tell you what you want to know?
  • Filden kept his gaze fixed over Vand’s head, as if he were permanently waiting for a dressing down from a superior officer.
  • ” Curtin felt not less superior now than Dobbs had felt on cashing his lottery ticket in the morning.
  • My father would think twice before standing against an army of superior strength and size.
  • He had a schoolmaster’s superior air.

Предложите свой перевод или просто оставьте комментарий

superior — перевод на русский язык

Superior

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016. pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, определение,значение, словосочетания

Their skill of coaching their machines effectively counteracted the superior chess knowledge of their grandmaster opponents and much greater computational power of others. Их умелое управление компьютерами превзошло глубочайшие знания шахмат игравших против них гроссмейстеров и намного бóльшие вычислительные мощности других машин.
A weak human player plus a machine plus a better process is superior to a very powerful machine alone, but more remarkably, is superior to a strong human player plus machine and an inferior process. Слабый игрок плюс компьютер плюс мастерское управление превосходят не только более мощную машину, но, что ещё поразительнее, превосходят сильного игрока плюс компьютер при неэффективном управлении.
Heaven does not create people superior or inferior На Небесах людей не делят на высших и низших.
Each gorilla must obey its superior in the group structure. Каждая горилла должна подчиняться своему начальнику в структуре группы.
If you really had been doing something with my superior… Если у тебя действительно были дела с моим начальником…
To defend our great country with my superior airpower. Защищать свою великую страну с помощью своей великой авиационной силы.
And did the mother superior get her loan, Alesandra? А мать Мария смогла получить свой заем, Алесандра?
You are their superior and must keep your distance Вы должны быть выше их и сохранять дистанцию
They are Lake Ontario, Lake Huron, Lake Erie, Lake Superior, Lake Michigan. Это озеро Онтарио, Гурон, Эри, озеро Верхнее, озеро Мичиган.
The superior court of the state likewise decided the case in favour of the bandits. Верховный суд штата тоже решил дело в пользу бандитов.
An officer cannot take action against a superior. Устав запрещает такие действия в отношении офицеров более высокого чина.
you’re gonna have a superior officer babysitting you on every one of your cases. По каждому делу за вами будет присматривать офицер рангом выше.
People will take a few extra steps for a superior product.
За продукт высшего качества люди готовы сделать несколько дополнительных шагов.
What the Trilateral Commission intends, is to create a worldwide economic power superior to the political governments of the nation-states involved. Трехсторонняя комиссия намеревается создать международную экономическую власть, превосходящую по рангу политические правительства вовлеченных государств.
Obviously their weaponry is superior to ours, and they have a practical invisibility screen. Очевидно, что их оружие превосходит наше, и у них есть практически невидимый щит.
There was something about the career diplomat that failed to inspire trust in his superior. В этом профессиональном дипломате было что-то, не вызывающее доверия у Государственного секретаря.
All the nobler sorts of trees, whose fruits are offered to the superior deities. Словно все благородные сорта деревьев, чьи плоды подаются на изысканный стол.
Any superior defensive technology can be turned into an offensive advantage. Любая превосходящая защитная технология может быть превращена в наступательное преимущество.
Our meager defenses are no match for its vastly superior might. Наша скудная оборона не может противостоять их подавляющей и превосходящей мощи.
The psychological stability of the true believer rests entirely on a superior posited authority. Психологическая стабильность истинно верующего основывается полностью на стабильности положения власти.
He was tested as a child and scored in the very superior intelligence band. Он проходил тестирование в детстве и набрал впечатляющее количество баллов.
Only the Holy Lands boasted a superior supernatural status and more concentrated magical power. Лишь Святые Земли превосходили холмы Мертвых по количеству и концентрации сверхъестественных сил.
They used the Stargate against a direct order of a superior officer. Они использовали Звездные Врата вне прямого приказа вышестоящего офицера.
Then Spendlove produced a penknife from his breeches pocket, and tendered it to his superior after opening it. Затем Спендлов извлек из брючного кармана перочинный нож, раскрыл его и передал вышестоящему офицеру.
In 1936 a very faint television signal transmitted the opening ceremonies of the Olympic Games as a show of German superior technology. В 1936-ом году слабый телесигнал переданный с открытия Oлимпиады должен был доказать техническое превосходство Германии.
Do you figure that makes you morally superior to the rest of us? И ты считаешь, что это дает тебе моральное превосходство над всеми нами?!
Conservation morality gives nobody an excuse for feeling superior, or claiming special privileges. Мораль бережного отношения ко всему не допускает ни чувства превосходства, ни особых привилегий.
I had hoped that superior numbers would overcome Rattila and his followers. Я рассчитывал на то, что мы одолеем Раттилу и его присных благодаря своему численному превосходству.
I do try so hard to forget about Mr. Elton but he is such a superior example of manhood. Я стараюсь забыть мистера Элтона, но он является таким превосходным примером мужчины.
A superior cover, concealing his other identity, his other life. Превосходное прикрытие, скрывающее его другую личность, другую жизнь.
Can’t you just stay here and feel superior? Разве ты не можешь остаться тут и чувствовать себя превосходным?
Unless he had some reason to be frightened by Pied Piper and it’s superior technology? Если только у него не было причин испугаться Pied Piper и их превосходной технологии?
I will not bore you with details now, save that I believe mine will be superior to yours. Не стану утомлять тебя подробностями, но должен сказать, что моя месть превзойдет твою.
But he appeared unwilling to disagree openly with his civilian superior. Но в нем не было видно готовности открыто противоречить своему гражданскому начальнику.
She did prevent me from acting in obedience to the superior commands of heaven. Она останавливала меня от исполнения высших приказов в повиновении Небесам.
As if a low-rank templar would ever venture an opinion about one superior to another! Как если бы темплар низкого ранга осмеливался спрашивать мнение темплара высокого ранга о Верховном Темпларе!
The realization irritated him because he’d always thought of himself as superior to those who gape at accidents. Это его раздражало, поскольку он всегда считал себя выше зевак, глазеющих на несчастные случаи.
In return for her resignation, the Cadre agreed not to press charges for striking a superior officer. Она ушла в отставку, и Кадры замяли дело об оскорблении действием старшего офицера.
He snarled belligerently at superior officers, even at Major Danby, and was crude and surly and profane even in front of the chaplain, who was afraid of Dunbar now and seemed to be wasting away also. Он вызывающе рычал на старших по званию, даже на майора Дэнби.
It’s something that you should put to Tony’s superior officer. С этим вам стоит обратиться к старшему офицеру Тони.
My partner for the morning was Monnie Donnelley, a superior analyst and a good friend from my time at Quantico. Моей соседкой оказалась Монни Доннелли, старший аналитик и мой добрый друг еще со времен Квонтико.
Mother Superior and the other nuns took care of my mother while she was ill. Настоятельница и другие монахини заботились о моей матери во время ее болезни.
I thought I wanted to become a nun, but Mother Superior wouldn’t let me. Я собиралась стать монахиней, но мать-настоятельница не позволила мне этого.
At the end we were told to write a letter to God and give it to the Mother Superior. И в конце его нам сказали написать письмо Богу и дать его матери-настоятельнице.
The mother superior shared her good news with the other nuns the following morning at matins. Мать-настоятельница поделилась хорошей новостью со своими подопечными на следующее утро после заутрени.
His primary mission was to inflict damage on a superior Japanese fleet. Его первейшая задача состояла в том, чтобы нанести как можно больший урон японскому флоту.
Our enemies have superior numbers in both strategic bombers and long-range fighter escorts. Наши враги имеют превосходящее число и в стратегических бомбардировщиках и в истребителях дальнего действия.
My superior would expect to get extra points if he resists doing a special favor for a Foundation official. Мой начальник может рассчитывать получить дополнительные пункты, если ОТКАЖЕТСЯ проявить особую благосклонность к чиновнику Основания.
The Pill would put a stop to haphazard reproduction, the Project would replace it with a superior method. Таблетки остановят хаотичное размножение, а проект заменит его прогрессивным методом.
So I’m recommending to your superior that you do two months of rehab in Arizona. Я рекомендую вашему начальству отправить вас на два месяца в Аризону для реабилитации.
Each asserted a superior ancestral claim to the imperial throne. И те, и другие отстаивали первоочередное наследственное право на императорский трон.
You have proved your superior intellect and defeated the plans of Admiral Kirk. Вы доказали ваш превосходящий интеллект и разрушили планы адмирала Кирка.
The man was differently dressed, and apparently belonged to a superior station in life. Ведь он был одет в другое платье и явно принадлежал к неимущему классу.
No direct superior, no private secretary, either. У меня нет старшего начальника, перед кем надо отчитываться, и нет секретарей.
The officer passed him on to a superior, who also asked questions. Офицер передал его в руки своего начальника, и тот, в свою очередь, принялся задавать вопросы.
Haroun bowed to her superior wisdom and pushed through the hangings that divided the cabin. Гарун склонился перед ее высшей мудростью и прошел за разделяющую хижину занавеску.
I looked upon them as superior beings who would be the arbiters of my future destiny. Я видел в них высших существ, вершителей моей судьбы.
He walked forward, and his atomic heart sang a lyrical hymn of superior intelligence. Он двинулся вперед, и его атомное сердце пело лирический гимн высшего разума.
He tried to look round at his superior officer, but his gaze was held by Crespo’s glaring eyes. Он пытался оглянуться на старших, но взор его был прикован к свирепым очам Креспо.
I shall write to Mother Superior and give her a note for the full amount. Я напишу матери-настоятельнице и передам ей чек на всю сумму целиком.
Другие результаты

superior — с латинского на русский

  • superior — SUPERIÓR, OÁRĂ, superiori, oare, adj. 1. Care ocupă un loc în spaţiu deasupra altuia; de sus. ♦ (muz.) Registru superior = registru care cuprinde sunetele cele mai înalte ale vocii sau ale unui instrument. ♦ (Despre cursul apelor curgătoare) Care …   Dicționar Român

  • Superior — may refer to:Place names*Lake Superior, the largest of the North American Great Lakes;United States *Superior, Arizona *Superior, Colorado *Superior, Iowa *Superior Township, Chippewa County, Michigan *Superior Township, Washtenaw County,… …   Wikipedia

  • Superior — Superior, WI U. S. village in Wisconsin Population (2000): 500 Housing Units (2000): 210 Land area (2000): 1.235471 sq. miles (3.199855 sq. km) Water area (2000): 0.007935 sq. miles (0.020551 sq. km) Total area (2000): 1.243406 sq. miles (3.220406 …   StarDict’s U.S. Gazetteer Places

  • Superior — (lateinisch ‚oberhalb‘) steht für: eine der Lage und Richtungsbezeichnungen in der Anatomie ein Zusatzprädikat bei der Hotelklassifikation, siehe Hotelstern verschiedene Leitungsämter in der römisch katholischen Kirche, namentlich: den Oberen in… …   Deutsch Wikipedia

  • Superior — Su*pe ri*or, a. [L., compar. of superus being above, fr. super above, over: cf. F. sup[ e]rieur. See {Super }, and cf. {Supreme}.] 1. More elevated in place or position; higher; upper; as, the superior limb of the sun; the superior part of an… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • superior — adjetivo 1. Que está más alto o por encima de otra cosa de la misma clase: estantería superior, piso superior, nivel superior. labio superior. 2. Que sobresale entre las cosas de su misma clase por su calidad, importancia o categoría:… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • superior — (Del lat. superĭor). 1. adj. Dicho de una cosa: Que está más alta y en lugar preeminente respecto de otra. 2. Dicho de una persona: Que tiene otras a su cargo. U. t. c. s. m.) 3. Dicho de una cosa: Más excelente y digna, respecto de otras de… …   Diccionario de la lengua española

  • superior — su·pe·ri·or adj: of higher status, rank, or priority Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. superior I …   Law dictionary

  • Superior, WI — U.S. village in Wisconsin Population (2000): 500 Housing Units (2000): 210 Land area (2000): 1.235471 sq. miles (3.199855 sq. km) Water area (2000): 0.007935 sq. miles (0.020551 sq. km) Total area (2000): 1.243406 sq. miles (3.220406 sq. km) FIPS …   StarDict’s U.S. Gazetteer Places

  • superior — is not a true comparative (like better or greater, for example) and is followed by to, not than: • The taste of an open mushroom grilled with garlic, parsley and butter is so splendid, and superior to snails given the same treatment Times, 1980. … …   Modern English usage

  • superior — (adj.) late 14c., higher in position, from O.Fr. superior, from L. superiorem (nom. superior) higher, comparative of superus situated above, upper, from super above, over (see SUPER (Cf. super )). Meaning higher in rank or dignity is attested… …   Etymology dictionary

  • superior — перевод на русский язык

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016. pdf

    Superior

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Superior!

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016. pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Superior?

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    homo%20superior на русский — Французский-Русский

    Et puis on a découvert que j’étais pas homo.

    Пока не обнаружили, что я на самом деле не гей.

    OpenSubtitles2018.v3

    Si vous observez nos ancêtres, les Néanderthal et l’Homo erectus, nos ancêtres les plus proches, ils sont confinés dans des zones limités du monde.

    Если взглянуть на наших предков, неандертальцев и человека прямоходящего, наших непосредственных предков, они были сосредоточены в ограниченных районах.

    QED

    Je ne veux pas être un homo anxieux.

    Я не хочу быть скованным геем.

    OpenSubtitles2018.v3

    J’espère que tu aimes les shots de Jäger et les sous titres homo-érotique.

    Ну, я надеюсь, тебе нравятся » Ягер бомб » и гомоэротический подтекст.

    OpenSubtitles2018.v3

    « Je suis homo. »

    “Я – гомосексуалист”.

    LDS

    Et l’exorcisme que vous avez pratiqué sur lui, car… les homos sont possédés par définition?

    А экзорцизму вы его подвергли, потому что… геи одержимы по определению?

    OpenSubtitles2018.v3

    OpenSubtitles2018.v3

    Les opinions scientifiques varient quant à l’évolution du langage depuis l’apparition du genre Homo , il y a quelque 2,5 millions d’années.

    Различные мнения имеются насчёт дальнейшего развития этой системы коммуникации с появлением рода Homo около 2,5 миллионов лет назад.

    WikiMatrix

    Ta mère ne va pas retourner avec ton père, elle est homo, d’accord?

    Послушай, твоя мама не собирается возвращаться к твоему отцу, она лесбиянка, ладно?

    OpenSubtitles2018.v3

    Tant qu’on a un endroit pour boire et une pièce pour rencontres homos.

    Ну то есть пока у нас есть место где можно выпить и уборная в которой могут встречаться бизнесмены-геи.

    OpenSubtitles2018.v3

    Pour I’ instant, la Terre est la seule qui comporte votre espèce, I’ homo sapiens

    Земля- пока единственная из планет, которые я посетил, где обитают » Homo sapiens «

    opensubtitles2

    Dans ma tête, il a fait des trucs pas homos.

    Ну, в моих фантазиях он делал совсем не гейские штуки.

    OpenSubtitles2018.v3

    De droite à gauche nous avons l’Homo erectus, l’Homo habilis, et l’Australopithèque — maintenant appelé Paranthropus boisei, l’australopithecine robustus.

    Слева направо мы видим человека прямоходящего, человека умелого и австралопитека, а точнее Парантропа Бойса, являющегося представителем австралопитеков.

    ted2019

    On pourrait rester là jusqu’à ce que les homos en chaleur sortent.

    Мы могли быть здесь, пока солнце не сядет и педики не выйдут.

    OpenSubtitles2018.v3

    T’as deux pères homos.

    У тебя два папаши-гея.

    OpenSubtitles2018.v3

    J’ai les photos des homos saouls dans un bar.

    У меня фотки » готовеньких «, бухающих в баре, как вы и просили…

    OpenSubtitles2018.v3

    OpenSubtitles2018.v3

    Les homos, les drogués, et les Haïtiens semblent être les plus exposés.

    Геи, наркоманы, пользующиеся внутривенными наркотиками, и жители Гаити являются наиболее подверженными риску заражения.

    OpenSubtitles2018.v3

    Je dis que nous sommes des Homo Duplex et que cet escalier nous hisse du niveau du profane au niveau du sacré.

    Каждый из нас — Человек двойственный, и по этой лестнице мы поднимаемся с примитивного уровня на духовный уровень.

    ted2019

    » Puis-je te parler? » C’est qui, cet homo?

    Это что за педик?

    OpenSubtitles2018.v3

    Est-ce que notre prof semble être un homo?

    Неужели наш учитель — гей?

    OpenSubtitles2018.v3

    Ainsi homo sapiens,la première espèce qui crée de la technologie, l’espèce qui combine une fonction cognitive avec un appendice opposable — et au fait, les chimpanzés n’ont pas vraiment un très bon pouce opposable — pour que nous puissions vraiment manipuler notre environnement fermement et une coordination moteur précise, et employons nos modèles mentaux pour changer réellement le monde et faire progresser la technologie.

    Homo sapiens –это вид, который впервые создал технику, и при этом имеет и когнитивные функции, и противостоящий отросток [в виде больших пальцев рук] – кстати, большой палец у шимпанзе на самом деле годится не на очень-то многое. Homo sapiens смог изменять своё окружение с помощью хватки пальцами и тонкой координации движений, используя умственные модели для реального изменения мира и создания техники.

    ted2019

    En soixante-dix ans et quelques, on a créé dans le laboratoire du marxisme-léninisme un type d’homme particulier, l’Homo sovieticus.

    С. Алексиевич разъясняла: «За семьдесят с лишним лет в лаборатории марксизма-ленинизма вывели отдельный человеческий тип — homo soveticus.

    WikiMatrix

    Tous les écrivains ne sont pas homos.

    Не все писатели геи.

    OpenSubtitles2018.v3

    II est peut-être… homo.

    Возможно, он гей.

    OpenSubtitles2018.v3

    Советский Союз и США — откровения из российских архивов | Выставки

    Отношения между Советским Союзом и США были движимый сложным взаимодействием идеологических, политических и экономические факторы, которые привели к сдвигам между осторожным сотрудничеством и часто ожесточенное соперничество сверхдержав на протяжении многих лет. Отчетливый различия в политических системах двух стран часто помешали им достичь взаимопонимания по ключевым вопросам политики проблемы и даже, как в случае кубинского ракетного кризиса, поставил их на грань войны.

    Правительство США изначально враждебно относилось к Советские лидеры за вывод России из Первой мировой войны и были против к государству, идеологически основанному на коммунизме. Хотя Соединенные Государства приступили к реализации программы помощи голодающим в Советском Союзе в в начале 1920-х годов американские бизнесмены установили коммерческие связи там в период Новой экономической политики (1921–29), две страны не установили дипломатические отношения до 1933 г. К тому времени тоталитарный характер Иосифа Сталина режим представлял непреодолимое препятствие для дружеских отношений с Западом. Хотя Вторая мировая война принесла двум странам в союз, основанный на общей цели разгрома нацистской Германии, агрессивная антидемократическая политика Советского Союза в отношении восточных Европа создала напряженность еще до окончания войны.

    Советский Союз и Соединенные Штаты во время следующие три десятилетия конфликта сверхдержав, ядерной и гонка ракетных вооружений.С начала 1970-х годов советский режим провозгласили политику разрядки и стремились к усилению экономической переговоры о сотрудничестве и разоружении с Западом. Тем не мение, Советская позиция по правам человека и его вторжение в Афганистан в 1979 г. возникла новая напряженность между двумя странами. Эти напряженность продолжалась до драматических демократических изменений 1989–91 гг. привели к краху в прошлом году Коммунистическая система и открыла путь для беспрецедентно нового дружба между США и Россией, а также другие новые нации бывшего Советского Союза.

    Раннее сотрудничество: помощь голодающим в Америке

    После большевистской революции 1917 г. Война вызвала острую нехватку продовольствия на юго-западе России. Военное опустошение усугублялось двумя последовательными сезонами засухи, и к 1920 году стало ясно, что наступил полномасштабный голод. в долине реки Волги, Крыму, Украине и Армения. Условия были настолько безнадежными, что в начале 1920 г. Советское правительство разослало по всему миру призыв к продовольственной помощи предотвратить голодную смерть миллионов людей.

    Несколько волонтерских групп в США и Европе к тому времени организовали программы помощи, но стало ясно, что помощь было необходимо в более крупном масштабе, потому что по оценкам на карту были поставлены миллионы жизней. Хотя официально это не было признал советский режим, правительство США было со всех сторон давили на вмешательство, и в августе 1920 г. неофициальное соглашение было заключено, чтобы начать помощь голодающим программа.В 1921 году президент Уоррен Хардинг назначил Герберта Гувер, в то время министр торговли, организовал помощь усилие.

    Конгресс санкционировал 20 миллионов долларов, и Гувер приступил к организовать Американскую администрацию помощи (ARA) для выполнения этой работы. По условиям Гувера, ARA должна была полностью управляться американцами. программа помощи при транспортировке, хранении и доставке помощи поставки (в основном продовольствие и семенное зерно) голодающим область, край.После того, как советские официальные лица согласились, сотни американских для наблюдения за программой были отправлены волонтеры. ARA постепенно завоевал доверие местных коммунистических властей и получили практически полную свободу в распределении тысяч тонн зерна, а также одежду и медикаменты. Этот замечательные гуманитарные усилия спасли многие миллионы жизней.

    Помощь ARA продолжалась до 1923 года, когда местные фермы были снова производство, и хватка голода была сломлена.Гувер и его Позднее советское правительство наградило ARA за заботу и щедрость, которую Соединенные Штаты проявили в этом отчаянном кризис.

    Документ об отгрузке продуктов питания в Россию

    Добавьте этот элемент в закладки: //www.loc.gov/exhibits/archives/sovi.html#obj1

    В начало

    Раннее сотрудничество: экономическое сотрудничество

    В течение 1920-х — начала 1930-х годов напряженность между Советский Союз и Запад несколько ослабли, особенно в сфера экономического сотрудничества.После их объединения политической власти, большевики столкнулись с той же экономической проблемой как и правительственные министры царского режима: как эффективно организовать обширные природные и человеческие ресурсы Советский союз. Экономическая ситуация усугубилась. трудный из-за огромных социальных и экономических потрясений, вызванных Первой мировой войной, революциями 1917 г. и Гражданской войной 1918–21.

    Пока фабрики простаивали, а в деревне бушевал голод, Владимир Ленин ввел новую экономическую политику (НЭП) в 1921 году. чтобы вселить энергию и направление в молодого коммунистического- управляемая экономика. НЭП отступил от коммунистической ортодоксии и экономически открыли советский монолит.

    По разным причинам — сострадание к страданиям Советским народам симпатия к великому «социалистическому эксперимент », но в первую очередь для погони за прибылью — Western бизнесмены и дипломаты начали налаживать контакты с советскими Союз.Среди этих людей были Аверелл Гарриман, Арман Хаммер, и Генри Форд, продававший тракторы Советскому Союзу. Такой усилия облегчили торговые связи между Советским Союзом и США, создавая основу для дальнейшего сотрудничество, диалог и дипломатические отношения между двумя страны. Эта эпоха сотрудничества никогда не была прочной. установился, однако, и уменьшился, поскольку Иосиф Сталин пытались искоренить пережитки капитализма и заставить Советский Союз экономически самодостаточен.

    Постановление Наркомата финансов

    Добавьте этот элемент в закладки: //www.loc.gov/exhibits/archives/sovi.html#obj2

    В начало

    Коммунистические партии СССР и США

    Коммунистическая партия Советского Союза произошла от Российской социалистической Большевистское крыло Демократической партии труда, сформированное Владимиром Лениным в 1903 г.Ленин считал, что дисциплинированная, иерархическая организованная партия была необходима, чтобы вести рабочий класс в свержение капитализма в России и в мире. В ноябре 1917 г. большевики захватили власть в Санкт-Петербурге (тогда назывался Петроград) и вскоре после этого начал использовать термин коммунистический описать себя. В марте 1918 г. большевики назвали их партия Российская Коммунистическая Партия (Большевик).Следующий год, они создали Коммунистический Интернационал (Коминтерн), чтобы контролировать коммунистическое движение во всем мире. После Роспуск Коминтерна в 1943 г. Комитет продолжал использовать коммунистические партии других стран. как инструменты советской внешней политики. Каждая национальная партия была требуется придерживаться ленинского принципа подчинения членов и организаций безоговорочно к решениям высшие инстанции.

    Сильно повлиял на успех большевиков Революция, американские социалисты и радикалы встретились в Чикаго в 1919 г. — организовать Коммунистическую партию США. Но американцы были настолько разделены, что вместо этого создали две партии. Одна группа состояла в основном из сравнительно недавних русских и восточных Европейские иммигранты, подчеркивавшие приверженность марксистской православие и пролетарская революция. Другая группа, доминирующая коренные, несколько более прагматичные американские радикалы, искали массовое влияние. Такие противоречивые цели в сочетании с несоответствие коммунистической доктрины американской действительности, сохраненное Коммунистическое движение в США небольшое сектантство движение.

    В 1922 году Коминтерн заставил две американские партии, которые состояла примерно из 12000 членов, которые должны были объединиться и следовать линия партии утвердилась в Москве.Хотя членство в К 1938 году американская партия выросла примерно до 75 000 человек после Великой войны. Депрессия, многие участники покинули партию после подписания Советско-нацистский пакт о ненападении 1939 года. Остальные ушли в 1956 году. после того, как Никита Хрущев разоблачил некоторые преступления Сталина и Советские войска вторглись в Венгрию. Только хардкорные участники остались после такого поворота советской политики. Американец партия, значительная, но никогда не являющаяся крупной политической силой в Соединенные Штаты стали еще более деморализованными, когда Борис Ельцин объявил Коммунистическую партию России вне закона в августе 1991 г. и открыл вверх по архивам, показывая продолжающуюся финансовую, а также идеологическая зависимость американских коммунистов от советских партия до ее роспуска.

    Свидетельство товарища Гитлоу

    Добавьте этот элемент в закладки: //www.loc.gov/exhibits/archives/sovi.html#obj3

    В начало

    Вторая мировая война: Альянс

    Несмотря на глубоко укоренившееся недоверие и вражду между Советский Союз и западные демократии, вторжение нацистской Германии Советского Союза в июне 1941 г. мгновенно создали союз между Советами и двумя величайшими державами в том, что Советские лидеры давно называли «империалистическим лагерем»: Британия. и США.Через три месяца после вторжения Соединенные Штаты оказали помощь Советскому Союзу через Закон о ленд-лизе от марта 1941 г. До сентября 1941 г. торговля между США и Советским Союзом было проведено в первую очередь через Советскую комиссию по закупкам в США Состояния.

    Ленд-лиз был самым заметным признаком сотрудничества военного времени между США и СССР.Около 11 долларов миллиардов военной техники было отправлено в Советский Союз в рамках этого программа. Дополнительная помощь поступила от Службы военной помощи США и России. (частная некоммерческая организация) и Красный Крест. О семьдесят процентов помощи дошло до Советского Союза через Персидский залив через Иран; остаток пересек Тихий океан во Владивосток и через Северную Атлантику в Мурманск. Ленд-лиз с Советским Союзом официально закончился в сентябре 1945 года.Иосиф Сталин никогда не открывал своему народу всего вклад ленд-лиза в выживание своей страны, но он сослался на программу Ялтинской конференции 1945 года, сказав: «Ленд-лиз — один из самых замечательных и выдающихся проектов Франклина Рузвельта. жизненно важные достижения в формировании антигитлеровского союза ».

    Коврики и товары по ленд-лизу приветствовались Советским Союзом, и Президент Рузвельт придавал первостепенное значение его использованию для держать СССР в войне против Германии.Тем не менее, программа не препятствовала развитию трения между Советский Союз и другие участники антигитлеровского союза. Советский Союз был раздражен тем, что казалось ему долгим. промедление союзников с открытием «второго фронта» союзников наступление на Германию. Когда война на востоке превратилась в пользу Советского Союза, и несмотря на успешные союзнические высадки в Нормандии в 1944 году, ранее трение усилилось по непримиримым разногласиям по поводу послевоенных целей в антиосевая коалиция.Ленд-лиз помог Советскому Союзу продвигать Немцы покинули свою территорию и Восточную Европу, таким образом ускорение окончания войны. С захватом Сталиным Восточная Европа, конец военного союза и холодная война начал.

    Свидетельские показания Венделла Уилки

    Добавьте этот элемент в закладки: //www.loc.gov/exhibits/archives/sovi.html#obj4

    В начало

    Вторая мировая война: американские военнопленные и МВД

    Давно замолчали орудия дальних сражений, но оставшиеся без ответа вопросы о пропавших без вести военнослужащих США в действии и непатриированные военнопленные продолжают беспокоить нация.Недавно пропавшие без вести и военнопленные из Вьетнамская война была в центре внимания.

    Но советские архивные документы — из более ранней эпохи после Вторая мировая война — покажите, что американцы были задержаны, и даже погиб, на просторах Советского ГУЛАГа. Чтобы узнать дополнительные информация об американцах, освобожденных из немецких лагерей для военнопленных Красной Армии, а затем интернированных в советских лагерях, США / России Совместная комиссия по военнопленным / МВД была сформирована в начале 1992 года. Библиотека должностных лиц Конгресса, среди прочих, были уполномочены исследование российских архивных материалов по данной тематике в Москве.

    Благодаря таким усилиям и дополнительному сотрудничеству судьба могут стать известны и те, кто пропал без вести во время холодной войны. русский в новостях сообщается о сбитом американским самолетом B-29. Советские перехватчики над Балтийским морем в апреле 1950 г. Один из Советские летчики, сбившие В-29, сообщили, что самолет был извлечен из моря, но судьба экипажа неизвестна.

    История жестокой войны наводит на мысль, что некоторые вопросы о пропавших без вести и военнопленных никогда не будет получить ответ. Тем не менее искренность, доброжелательность и дух сотрудничество всех сторон может свести к минимуму такие вопросы. В открытие архивов — шаг вперед на пути к истине что может устранить путаницу и подозрения, возникшие в мимо.

    Список военнопленных

    Добавьте этот элемент в закладки: // www.loc.gov/exhibits/archives/sovi.html#obj5

    В начало

    Холодная война: послевоенное отчуждение

    Западные демократии и Советский Союз обсуждали ход Второй мировой войны и характер послевоенного урегулирования на конференциях в Тегеране (1943 г.), Ялте (февраль 1945 г.) и Потсдам (июль – август 1945 г.).

    Сталин в Потсдаме

    Иосиф Сталин (справа в центре, сзади в белой форме) слушает дискуссии в Потсдаме Конференция 1945 г. после немецкой сдаваться.Конференция должна была определить раздел Германии на четыре державы и будущее Восточной Европы. Справа от Сталина — советский министр иностранных дел, Вячевслав Молотов.

    Добавьте этот элемент в закладки: //www.loc.gov/exhibits/archives/sovi.html#obj6

    После войны споры между Советский Союз и западные демократии, особенно Советский захват восточноевропейских государств под руководством Уинстона Черчилля чтобы предупредить в 1946 году, что «железный занавес» опускается через середина Европы.Со своей стороны, Иосиф Сталин углубил отчуждение между Соединенными Штатами и Советским Союзом, когда он утверждал в 1946 году, что Вторая мировая война была неизбежной и неизбежное следствие «капиталистического империализма» и подразумеваемые что такая война может повториться.

    Холодная война была периодом соперничества между Востоком и Западом, напряженности, и конфликт, за исключением полномасштабной войны, характеризующийся взаимными восприятие враждебных намерений между военно-политическими союзы или блоки. Были настоящие войны, иногда называемые «Прокси-войны», потому что их вели советские союзники. чем сам СССР — наряду с конкуренцией за влияние в Третий мир и крупная гонка вооружений сверхдержав.

    После смерти Сталина отношения Востока и Запада пережили фазы чередования расслабления и конфронтации, в том числе кооперативная фаза 1960-х годов и другая, получившая название разрядки, в течение 1970-х гг.Заключительный этап в конце 1980-х — начале 1990-е годы были восприняты президентом Михаилом Горбачевым, и особенно президентом новой посткоммунистической российской республики, Борис Ельцин, а также президент Джордж Буш, как начало партнерство между двумя государствами, которое может решить многие глобальные проблемы.

    Телеграмма президенту Трумэну

    Добавьте этот элемент в закладки: // www. loc.gov/exhibits/archives/sovi.html#obj7

    В начало

    Холодная война: советские перспективы

    После Второй мировой войны Иосиф Сталин видел мир разделенным на два лагеря: империалистический и капиталистический режимы на одном с другой стороны, коммунистический и прогрессивный мир. В 1947 г. президент Гарри Трумэн также высказался о двух диаметрально противоположных взглядах. противостоящие системы: одна свободна, а другая стремится подчинить другие народы.

    После смерти Сталина Никита Хрущев заявил в 1956 году, что империализм и капитализм могли сосуществовать без войны, потому что Коммунистическая система окрепла. Женевский саммит 1955 года между Великобританией, Францией, Советским Союзом и США, и Кэмп-Дэвидский саммит 1959 года между Эйзенхауэром и Хрущев возлагал надежды на более тесное сотрудничество между Востоком. и Запад. В 1963 году Соединенные Штаты и Советский Союз подписали некоторые соглашения об укреплении доверия, и в 1967 году президент Линдон Джонсон встретился с премьер-министром СССР Алексеем Косыгиным в Глассборо, Нью-Джерси.Перемежаясь такими шагами к сотрудничество, однако, были враждебными действиями, которые угрожали более широким конфликт, такой как кубинский ракетный кризис октября 1962 г. и вторжение в Чехословакию под советским руководством в 1968 году.

    Перечислено долгое правление Леонида Брежнева (1964–1982). в России как «период застоя». Но советский позиция по отношению к Соединенным Штатам стала менее откровенно враждебной в начало 1970-х гг.Переговоры между США и Советский Союз завершился саммитами и подписанием соглашения об ограничении стратегических вооружений. Брежнев провозгласил 1973 г., что мирное сосуществование было нормальным, постоянным и необратимое состояние отношений между империалистами и коммунистами. страны, хотя он предупреждал, что конфликт может продолжаться в Третий мир. В конце 1970-х усилились внутренние репрессии и Советское вторжение в Афганистан привело к возобновлению холодной войны враждебность.

    Советские взгляды на Соединенные Штаты снова изменились после Михаил Горбачев пришел к власти в начале 1985 года. Контроль над вооружениями переговоры были возобновлены, и президент Рейган предпринял новый серия встреч на высшем уровне с Горбачевым, которые привели к оружию сокращений и способствовал росту симпатии даже среди Коммунистическим лидерам за более тесное сотрудничество и отказ от классовый, конфликтно ориентированный взгляд на мир.

    С признанием президентом Ельциным независимости другие республики бывшего СССР и запуск им полномасштабной масштабная программа экономических реформ, призванная создать рынок экономики, Россия, наконец, взяла на себя обязательство преодолеть оба имперское и идеологическое наследие Советского Союза.

    Разоблачение империалистической политики

    Добавьте этот элемент в закладки: // www.loc.gov/exhibits/archives/sovi.html#obj8

    В начало

    Холодная война: Кубинский ракетный кризис

    По воспоминаниям Никиты Хрущева, в мае 1962 г. задумал разместить ядерные ракеты средней дальности на Кубе как средство противодействия растущему лидерству Соединенных Штатов Государства в разработке и размещении стратегических ракет. Он также представил схему как средство защиты Кубы от другого Вторжение, спонсируемое США, например, неудавшаяся попытка Залив Свиней в 1961 году.

    После одобрения Фиделя Кастро Советский Союз работали быстро и тайно над созданием ракетных установок в Куба. 16 октября президент Джон Кеннеди был показан разведывательные фотографии советских ракетных установок под строительство на Кубе. После семи дней настороженного и интенсивного дебаты в администрации США, в ходе которых советские дипломаты отрицали, что установки для наступательных ракет были строится на Кубе, президент Кеннеди в телеобращении на 22 октября объявлено об обнаружении инсталляций и провозгласил, что любой ракетно-ядерный удар с Кубы будет рассматривается как нападение Советского Союза и будет отвечено соответственно.Он также ввел морской карантин на Кубе, чтобы предотвратить дальнейшие поставки советского наступательного боевого оружия от прибытия туда.

    Во время кризиса стороны обменялись множеством писем и другие коммуникации, как официальные, так и «обратные каналы». Хрущев отправил письма Кеннеди 23 и 24 октября с указанием сдерживающий характер ракет на Кубе и мирное намерения Советского Союза.26 октября Хрущев прислал Кеннеди — длинное бессвязное письмо, в котором, казалось бы, ракетные установки будут демонтированы, а личный состав выведен. в обмен на заверения США в том, что он или его доверенные лица не будет вторгаться на Кубу. 27 октября еще одно письмо Кеннеди. прибыл из Хрущева, предполагая, что ракетные установки в Куба была бы демонтирована, если бы Соединенные Штаты демонтировали ее ракетные установки в Турции.Американская администрация решил проигнорировать это второе письмо и принять предложение изложено в письме от 26 октября. Затем Хрущев объявил 28 октября, что он демонтирует установки и вернуть их в Советский Союз, выразив уверенность, что Соединенные Штаты не будут вторгаться на Кубу. Дальнейшие переговоры были проведенного для выполнения соглашения от 28 октября, в том числе объединенного Государства требуют, чтобы советские легкие бомбардировщики также были сняты с Куба, а также указать точную форму и условия United Государства заверяют, что не вторгнутся на Кубу.

    Письмо Хрущева Президенту Кеннеди

    Добавьте этот элемент в закладки: //www.loc.gov/exhibits/archives/sovi.html#obj9

    В начало

    Войны переводов | The New Yorker

    Менее властный, но не менее проницательный критик Корней Чуковский (который также был известным писателем детских книг) ценил Гарнетт за ее работы о Тургеневе и Чехове, но не за Достоевского.Знаменитый стиль «конвульсий» и «нервной дрожи», — писал он, — становится под пером Гарнетта «безопасным мягким сценарием: не вулкан, а гладкий газон, подстриженный по-английски, то есть полное искажение оригинала. ”

    Гарнетт (1862-1946) был одним из восьми детей. Ее отец был парализован, а когда Констанс было всего четырнадцать, ее мать умерла от сердечного приступа, когда она пыталась поднимать мужа со стула на кровать. Констанс выиграла стипендию для чтения классической литературы в Ньюнхэм-колледже в Кембридже, а после окончания учебы вышла замуж за издателя Эдварда Гарнетта, отпрыска семьи английских литературных аристократов.

    Когда Гарнетты занимались домашним хозяйством, Эдуард стал приглашать в качестве гостей на выходных различных русских изгнанников. Констанс была очарована их рассказами о революционном рвении и литературном возбуждении. В 1891 году, когда у нее была тяжелая беременность, она начала учить русский язык. Вскоре она попробовала свои силы в переводе небольших произведений, начиная с «Общей истории» Гончарова и «Царство Божие внутри тебя» Толстого, а затем перешла к своему любимцу русских Тургеневу.В 1894 году она оставила своего маленького сына и мужа и совершила трехмесячную поездку в Россию, где она проехала на санях большие расстояния сквозь метели, посетила экспериментальные школы и обедала с Толстым в его имении.

    Когда Гарнетт вернулась в Англию, она на протяжении всей жизни аскетично занималась домашним хозяйством, воспитанием детей и переводчиками. По утрам она варила кашу для своего сына Дэвида, а затем, по словам ее биографа Кэролайн Хейлбрун, «она ходила по саду, пока роса еще была на растениях, чтобы убить слизней; это был момент баловства. Гарнетт была болезненной женщиной, страдающей мигренью, радикулитом и ужасным зрением, но ее недуги не мешали ей работать переводчиком. Она отклонила предложение близких друзей Толстого Луизы и Эйлмер Мод поработать над переводом «Войны и мира» и сделала это сама. (То же самое сделали Мод, ее единственный соперник у Толстого.) Гарнетт почти ослеп, работая над «Войной и миром». Она наняла секретаря, который прочитал ей вслух русский текст; Гарнетт снова диктовала по-английски, иногда отбирая исходный текст и держа его в нескольких дюймах от своих больных глаз.

    Хемингуэй вспоминает, как рассказывал другу, молодому поэту по имени Эван Шипман, что он никогда не сможет пройти через «Войну и мир» — не «пока я не получу перевод Констанс Гарнетт». Шипман ответил: «Говорят, его можно улучшить. Я уверен, что может, хотя по-русски не знаю ».

    Ричард Пивир жил на Манхэттене в середине восьмидесятых годов, когда он начал читать «Братьев Карамазовых». У него и его жены, русской эмигрантки по имени Лариса Волохонская, была квартира на четвертом этаже дома из коричневого камня на 107-й Западной улице. Чтобы заработать денег, Пивер изготовил на заказ мебель и шкафы для появляющегося в этом районе представительского класса. Он всегда зарабатывал ровно столько, чтобы жить: в Нью-Гэмпшире он срезал розы в коммерческой теплице; он работал на верфи, ремонтируя яхты. Он опубликовал стихи в The Hudson Review и других ежеквартальных журналах, а также работал над переводами с языков, которые знал: французского, итальянского, испанского. Он переводил стихи Ива Боннефоя и Аполлинера, а также философский труд под названием «Боги» Алена, учителя Жан-Поля Сартра и Симоны Вейль.

    Лариса родилась в Ленинграде; ее брат Анри — поэт, соперник Бродского. Еще когда Лариса жила в России, она выучила английский, участвовала в семинаре по переводу и, используя контрабандный экземпляр журнала The New Yorker , перевела рассказ Джона Апдайка. После эмиграции в 1973 году она перевела «Введение в святоотеческое богословие» Джона Мейендорфа, русского православного священника и мыслителя.

    Однажды, когда Ричард читал «Карамазова» (в переводе одного из эпигонов Гарнетта, Дэвида Магаршака), Лариса, которая много раз читала книгу в оригинале, стала заглядывать через плечо мужа, чтобы читать вместе с ним. .Она была возмущена. Его там нет! она думала. У него его нет! Он совсем другой писатель!

    В качестве эксперимента жаворонок Пивеар и Волохонский решили создать собственный «Карамазов». После просмотра различных переводов — Магаршака, Эндрю МакЭндрю и, конечно же, Констанс Гарнетт — они работали над тремя примерами глав. Их разделение труда было — и остается — почти абсолютным: во-первых, Лариса написала своего рода сверхточную рысью оригинала с промежуточными пометками о дикции, синтаксисе и ссылках Достоевского.Затем Ричард, который никогда не владел разговорным русским, написал более гладкий, более англоязычный текст, постоянно консультируясь с Ларисой по поводу оригинала и возможностей, которые он позволял и не позволял. Так они ходили взад и вперед несколько раз, включая последнюю сессию, на которой Ричард читал вслух свою английскую версию, а Лариса продолжала читать на русском. Их надежда была верна Достоевскому, вплоть до его знаменитой склонности к повторению, кажущейся небрежности и мелодраме.

    Когда у них был текст, который им нравился, они отправляли копию редактору в Random House.Он вернулся с коротким письмом, в котором, по мнению Ричарда, говорилось: «Нет, спасибо. Гарнетт живет вечно. Зачем нам новый? » Затем они попробовали Oxford University Press. Редакция отправила текст оксфордскому преподавателю, который возражал против того, чтобы Алешу Карамазова называли «ангелом»; на полях он написал вместо «добрый парень»; в другом примечании на полях говорилось просто «шары». Издательство Оксфордского университета им отказало. Они не отчаивались. Пивеар и Волохонский тем временем вооружились восторженными письмами поддержки от некоторых из лучших славянских ученых страны, в том числе Виктора Терраса из Брауна; Роберт Луи Джексон из Йельского университета; Роберт Белнап из Колумбии; и Джозеф Франк, главный биограф Достоевского, из Стэнфорда — и отправил рукопись Холту, Харкорту Брейсу, Фаррару, Штраусу и Жиру и нескольким другим. Был только один укус: позвонил Джек Шумейкер из North Point Press, небольшого дома в Сан-Франциско (ныне несуществующего), и предложил аванс в тысячу долларов — примерно доллар за страницу. По их оценкам, на перевод уйдет пять-шесть лет — более чем в два раза больше, чем Достоевский написал роман. Хотя переводчики давно умерших авторов не обязаны делиться гонорарами, арифметика была неприятной. Пивер перезвонил и застенчиво спросил, может ли Норт-Пойнт предложить немного больше денег.Сапожник предложил шесть тысяч. «П / В», как их стали называть в академических журналах, пошли работать над «Братьями Карамазовыми». Со временем они станут самыми продаваемыми и, возможно, самыми авторитетными переводчиками русской прозы со времен Констанс Гарнетт.

    Несколько месяцев назад я посетил Певеар и Волохонский в Париже. Они переехали во Францию ​​в 1988 году, убежденные, что Франция будет дешевле, чем Верхний Вест-Сайд. Они живут в небольшой квартире на первом этаже в переулке под названием Вилла Пуарье. Им обоим чуть за шестьдесят, у них двое взрослых детей. Пивер — мягкий, дружелюбный мужчина с серой козлиной бородкой и акцентом, который невозможно отследить, что отходит от немного высокого класса. Волохонская более приземленная, замкнутая, чем ее муж, хотя вряд ли уединяется. Иногда Пивер без приглашения вмешивался в предложения своей жены, но она не соглашалась. Комнаты просторные и светлые, и напомнили мне квартиры, которые я посетил во многих городах России, квартиры особого интеллектуального разнообразия, с полками и книгами на входе на русском, английском, французском и других языках.Кажется, что русские интеллектуалы всегда выставляют изображения не только семьи, но и их культурных икон; Лариса хранила над своим столом фотографии Джона Мейендорфа и другого выдающегося православного мыслителя Александра Шмемана.

    Пивеар и Волохонский дали понять, что их работа — это сотрудничество — ее русский язык, его английский — но они работают в соседних офисах в одиночку. «Мы не хотим вместе работать над короткими переходами, — сказал Пивер. «Сначала Лариса делает черновик. На первый набросок «Братьев Карамазовых» ушло два года, и, к счастью, у нас был Н.Э. грант »- на тридцать шесть тысяч долларов -« который мы протянули ».

    «Мы думали, что так будет вечно!» — сказала Лариса. «У нас никогда не было таких денег. Мы переехали во Францию ​​нелегально по туристической визе, и наконец полицейский сказал нам, что нам нужно, как он выразился, «урегулировать нашу ситуацию».

    В отличие от Гарнетт, которая начинала с малого, а затем поднялась до больших мешковатых монстров Достоевского и Толстого, Пивеар и Волохонский начали с самого громоздкого и сложного шедевра, который только можно себе представить.«Братья Карамазовы», если использовать известный термин Михаила Бахтина, самый полифонический из романов Достоевского, тот, в котором больше всего голосов, оттенков и фактур вплетено в текст. Толстой и Чехов гораздо яснее, спокойнее; пожалуй, среди основных текстов XIX века только гоголевские «Мертвые души» с их своеобразной лексикой и анекдотами столь же трудны для переводчика.

    «Мы подумали, что если мы сможем сделать это вместе, мы должны начать с книги, которая больше всего значила для нас и больше всего пострадала от предыдущих переводчиков», — сказал Пивир.«У Достоевского был утерян чудесный юмор. Божественная комедия божественна, это религиозное произведение, но в то же время забавно; есть шуточные моменты. То же и с Достоевским, и комедия появляется тогда, когда этого меньше всего ожидаешь. Илюша умирает. Его туфли вне комнаты. Его отец бьется головой о дверь. Лечить мальчика из Москвы приезжает престижный немецкий врач. Врач выходит из комнаты, увидев его, и отец спрашивает его, есть ли надежда. Он говорит: «Будьте готовы ко всему.Затем, «опустив глаза, он сам приготовился переступить порог кареты». Диккенс никогда бы не пошутил в такой момент. Он бы вымокал из нас все слезы ».

    «Да, это правда, — сказала Лариса. «Переводчики слишком часто ищут так называемую русскую чувственность, и, о чудо, они ее находят: тьма, одержимость, мистический гений. Все это, конечно, есть. Но есть и легкость, и радостная христианская легкость.Бывают смерти, самоубийства, смерть ребенка, Иван сходит с ума, Митя попадает в тюрьму — и все же книга заканчивается радостью ».

    Недоброжелатели Достоевского упрекали его в беспорядочной, даже небрежной прозе и в том, что Набоков, самый известный из антифанатов, называет его «готической родомонтадой». «Достоевский действительно спешил, — сказал Пивеар. «Ему нужно было уложиться в ужасные сроки. Он написал «Преступление и наказание» и «Игрок» одновременно. Он знал, что если не закончит «Игрока» вовремя, то потеряет права на все свои будущие книги на следующие девять лет.Именно тогда он нанял свою будущую жену стенографисткой и продиктовал ей. Толстому платили лучше, и ему даже не были нужны деньги. И все же грубость Достоевского, несмотря на спешку и давление, была целенаправленной. Независимо от того, каков крайний срок, если ему не нравилось то, что у него было, он все бросал и начинал заново. Так называемая неуклюжесть видна в его набросках, в том, как он над ними работает. Это преднамеренно. Его рассказчик — не он; это всегда плохой провинциальный писатель, обладающий неотшлифованными качествами, но глубоко выразительный.В начале «Братьев Карамазовых», в примечании к читателю, есть отрывок о том, что «не имея возможности решить эти вопросы, я решил оставить их без решения». Он спотыкается. Это повсюду «.

    «А так говорят», — сказал Волохонский. «Мы смешиваем метафоры, спотыкаемся, делаем ошибки».

    «Другие переводчики сглаживают это», — сказал Пивир. «Мы не делаем».

    В своем предисловии Пивер указывает, что повествовательный голос в романе полон скрытых утверждений, смешанной дикции, блуждающего синтаксиса, странно неправильных составных модификаторов («Иван Федорович был вне всяких сомнений убежден в своем полном и крайне плохом состоянии». ), «Слитные» клише (например, когда он называет монаха из Обдорска «дальним посетителем» — сочетая «гость издалека» и «далекую страну»).Чтобы воссоздать некоторое ощущение тона оригинала, Пивеар и Волохонский должны полагаться на свои литературные инстинкты, но они также разработали ряд руководящих принципов. Например, они не будут использовать английское слово, которое, по словам Оксфордского словаря английского языка, вошло в употребление после публикации романа, который они переводят. В «Преступлении и наказании» Сиднея Монаса переводчик использует «приятель» вместо «старик». «Мы не будем этого делать», — сказал Пивер, сделав лицо ребенка, который случайно съел брюссельскую капусту.

    Переводчики суда Верховного суда округа Марин

    Конституция Калифорнии требует, чтобы лицо, не понимающее английского языка, обвиняемое в преступлении, имело право на услуги переводчика на протяжении всего судебного разбирательства. Суды должны предоставить специально подготовленных переводчиков для свидетели, потерпевшие и обвиняемые, которые плохо понимают английский язык или совсем не понимают его. В соответствии с Законопроектом о собрании № 1657 суд предоставит услуги переводчика всем сторонам и свидетелям по всем типам дел.Глухие или слабослышащие лица имеют право на услуги переводчика для всех судебных разбирательств, как уголовных, так и гражданских. Из-за большого количества испанских выступая с ответчиками в дорожном суде, суд обычно также предоставляет переводчика для дорожных слушаний. Цена судебные переводчики оплачиваются судом.

    Судебные переводчики доступны на многих языках и диалектах. Некоторые из наиболее распространенных языков включают испанский, Арабский, восточноармянский, западноармянский, кантонский, японский, корейский, мандаринский диалект, португальский, русский, тагальский, Вьетнамский и американский язык жестов.

    Правило 8.5 местного суда гласит, что лицо, имеющее право и нуждающееся в помощи суда переводчик должен уведомить суд не менее чем за 3 (три) календарных дня до слушания.

    Часто необходимость в судебном переводчике не известна до первого судебного заседания. После изучения ответчик, сторона или свидетель, суд может определить, что данное лицо не понимает английского языка или не говорят по-английски достаточно хорошо, чтобы быть понятыми суду, адвокату и присяжным.Тогда координатор переводчика организует присутствие переводчика в суде на следующий день слушания.

    Форма жалобы и отзыва о доступе к языку

    Начиная с 1 января 2018 г., Правило 2.851 Регламента суда Калифорнии требует, чтобы каждый вышестоящий суд создал службы языкового доступа. форма жалобы и соответствующие процедуры для ответа на жалобы служб языкового доступа, которые касаются персонала или судебных переводчиков, или на местные переводы в кратчайшие сроки, но не позднее 31 декабря 2018 г.Если у вас есть жалоба или отзыв о Марин Окружной Верховный суд, щелкните по языку ниже, чтобы открыть форму жалобы, которую нужно заполнить и отправить по адресу [email protected] .

    В течение 30 дней вы получите подтверждение получения вашей жалобы в отношении языковых услуг Суда.

    С вами также свяжутся в течение 60 дней относительно статуса рассмотрения вашей жалобы.

    Имейте в виду, что это не изменит и не изменит никакого решения, вынесенного судебным должностным лицом, и что его рассмотрение жалобы никоим образом не таким образом, повлиять или продлить любые применимые сроки или процедурные требования, такие как подача ходатайств, апелляций, изменений и т. д.

    Английский
    Китайский (упрощенный)
    Китайский (традиционный)
    Восточноармянский
    Фарси
    Корейский
    Пенджаби
    Русский
    Испанский
    Тагальский
    Вьетнамский

    Верховный суд округа Санта-Барбара — Общая информация

    Стать судебным переводчиком

    Часто задаваемые вопросы (FAQ)
    1. Кто такой судебный переводчик?
      Судебные переводчики, говорящие на разговорном языке в ходе гражданского или уголовного судопроизводства (например,g., обвинения, ходатайства, досудебные конференции, предварительные слушания, показания, судебные процессы) для свидетелей или обвиняемых, которые плохо говорят или не понимают по-английски. Переводчики с американского жестового языка переводят всех глухих или слабослышащих сторон во всех слушаниях. Судебные переводчики должны точно переводить для лиц с высоким уровнем образования и обширным словарным запасом, а также для лиц с очень ограниченными языковыми навыками без изменения языкового регистра говорящего.Переводчики также иногда несут ответственность за перевод письменных документов, часто юридического характера, с английского на целевой язык и с целевого языка на английский.
    2. Чем занимаются судебные переводчики?
      Переводчики в суде Калифорнии выполняют важную работу в зале суда: они переводят судебные заседания для свидетелей и обвиняемых с ограниченным знанием английского языка или для глухих или слабослышащих сторон. Позиция требует сильной памяти и коммуникативных навыков.Судебные переводчики переключаются между двумя разными языками в режиме реального времени, учитывая разные типы речи и грамматику. Они также знают юридические термины и часто используемые формы и отчеты зала суда.
    3. Нужны ли судебные переводчики?
      Даже очень. Согласно недавнему исследованию, в Калифорнии говорят на более чем 200 языках. Из 36 миллионов жителей штата около 20 процентов говорят по-английски хуже, чем «очень хорошо». Это почти 7 миллионов калифорнийцев, которым потребуется помощь переводчика, если они окажутся в суде.
    4. Что нужно, чтобы стать судебным переводчиком?
      Во-первых, переводчики должны свободно владеть как английским, так и вторым языком. Сейчас судебные переводчики могут быть сертифицированы на на следующих 13 языках:
      • Американский язык жестов Арабский
      • Армянский (Восточный)
      • Армянский (западный)
      • Кантонский
      • Японский
      • Корейский
      • Мандарин
      • Португальский
      • Русский
      • Испанский
      • Тагальский
      • Вьетнамский

      Люди, владеющие другими языками, могут стать зарегистрированными устными переводчиками с такой же постоянной оплатой и теми же льготами, что и сертифицированные переводчики.
      Судебные переводчики:
      • Переводите речь и текст с английского на второй язык и обратно в режиме реального времени. Интерпретация должна быть точной без какого-либо редактирования, обобщения, пропусков или изменений в значении
      • Поддерживать хорошие рабочие отношения с судьями, адвокатами, другим судебным персоналом, надзорными органами и коллегами
      • Понимать различные судебные процедуры и практики
    5. Рекомендуется ли специальная подготовка, чтобы стать судебным переводчиком?
      Да.Судебный перевод — очень ответственная работа. Разговорные судебные переводчики должны свободно владеть как английским, так и вторым языком, в то время как судебные переводчики американского жестового языка должны совершенно свободно владеть как английским, так и американским жестовым языком. Уровень знаний, необходимых для этой профессии, намного выше, чем требуется для повседневного двуязычного общения. Переводчик должен уметь обращаться с широчайшим спектром языковых терминов, которые могут быть представлены в судах — от специальной юридической и технической терминологии до уличного сленга.Большинство людей не в полной мере владеют всеми регистрами как английского, так и иностранного языка и, следовательно, требуют специальной подготовки, чтобы овладеть им.

      Хотя не существует минимальных требований, которые должны быть выполнены для подачи заявки на сдачу государственного сертификационного теста, кандидатам рекомендуется пройти формальную курсовую работу на уровне колледжа и пройти обучение как на языках, так и на разных способах устного перевода, прежде чем подавать заявку на экзамен. В настоящее время в штате Калифорния есть колледжи и университеты, которые предлагают вводные курсы и сертификационные программы по устному или письменному переводу.Однако большинство из них предназначены для английского / испанского языков. Мы рекомендуем вам связаться со школами и запросить информацию об их программах. Для других языков предлагаются следующие методы самообучения: (1) расширить свой словарный запас, (2) разработать свои собственные глоссарии и (3) разработать методы устного перевода. Предлагаемые упражнения по развитию навыков помогут вам разработать три метода устного перевода: (1) последовательный перевод, (2) синхронный перевод и (3) перевод с листа.

    6. В чем разница между сертифицированным и зарегистрированным переводчиком?
      Сертифицированными переводчиками считаются только переводчики, успешно сдавшие экзамен на получение сертификата судебного переводчика или требуемый экзамен по американскому жестовому языку и соответствующие требованиям Совета судей. В настоящее время сертификационные экзамены проходят по 13 обозначенным языкам: американскому жестовому языку, арабскому, восточноармянскому, западноармянскому, кантонскому, японскому, корейскому, мандаринскому, португальскому, русскому, испанскому, тагальскому и вьетнамскому.

      Переводчики разговорных языков, для которых не существует государственного сертификационного экзамена, должны сдать экзамен на свободное владение английским языком и выполнить соответствующие требования Совета судей, чтобы стать зарегистрированным переводчиком неустановленного языка.

    7. Что произойдет, если для сертификации будет выбран ранее не обозначенный язык?
      Сертификаты могут периодически меняться, в зависимости от результатов изучения использования языка в судах.Когда язык предназначен для сертификации, существует переходный период, в течение которого разрабатывается новый сертификационный экзамен, и зарегистрированным переводчикам дается время для выполнения требований для сертификации.
    8. Что Судебный совет определил в качестве требований для получения статуса сертифицированного судебного переводчика?
      Согласно утверждению Судебного совета от 7 июля 1994 г., судебные переводчики должны соответствовать следующим требованиям для получения сертификата:
      • Сдать сертификационный экзамен судебного переводчика или экзамен «Сертификат специалиста: юридический» по американскому жестовому языку, предлагаемый утвержденной организацией, проводящей тестирование;
      • Дело для заверения в Судебном совете;
      • Оплатить ежегодный взнос в размере 100 долларов США;
      • Посетить семинар по Кодексу этики Совета судей; и
      • Предоставлять подтверждение о 30 часах непрерывного образования и 40 заданиях о недавнем опыте профессионального устного перевода каждые два года.
    9. Каковы требования к зарегистрированным переводчикам неустановленных языков?
      Зарегистрированные переводчики неустановленных языков должны соответствовать следующим требованиям:
      • Сдать экзамен на знание английского языка, предлагаемый утвержденной организацией, проводящей тестирование;
      • Дело для регистрации в Судебном совете;
      • Оплатить ежегодный сбор в размере 100 долларов США;
      • Посетить семинар по Кодексу этики Совета судей;
      • Принять участие в ознакомительном семинаре для судейского совета; и
      • Отвечает требованиям, предъявляемым к судебным переводчикам в отношении повышения квалификации и профессионального опыта.
    10. Какая организация проводит сертификационные экзамены судебных переводчиков?
      AOC заключила контракт с Prometric на проведение экзаменов сертифицированного судебного переводчика и зарегистрированного переводчика. См. Дополнительную информацию на странице информации об экзамене.
    11. Требуется ли сертификация, чтобы стать переводчиком американского жестового языка?
      Судебный совет также имеет право в соответствии с разделом 754 (f) Кодекса доказательств Калифорнии назначать организации, проводящие тестирование переводчиков с американского языка жестов (ASL).Совет определил, что квалифицированным переводчиком ASL является тот, кто имеет следующий сертификат:
      «Сертификат специалиста: юридический», выданный Регистром переводчиков для глухих (RID) (см. Www.rid.org)
    12. Как выглядит рынок труда судебных переводчиков?
      В районах с большим количеством иммигрантов существует большой спрос на сертифицированных судебных переводчиков. Большинство судебных переводчиков работают внештатными переводчиками или переводчиками с суточной оплатой, что означает, что они нанимаются на день или на полдня, а не являются постоянными сотрудниками судов первой инстанции. Однако в некоторых судах первой инстанции есть постоянные должности судебных переводчиков. Переводчик-фрилансер должен быть готов путешествовать из одного суда первой инстанции в другой, возможно, даже из одной судебной системы графства в другую, чтобы быть уверенным в том, что он будет работать полный рабочий день. Переводчикам в суде обычно платят за полный или полдня. В настоящее время судебным переводчикам платят 282,23 доллара в день и 156,56 доллара за полдня. Системы судов первой инстанции, в которых есть постоянные должности судебных переводчиков, выплачивают минимальную начальную зарплату за полный рабочий день в размере 68 000 долларов в год.
    13. Как мне связаться с программой судебных переводчиков?
      Дополнительные вопросы направляйте по бесплатному телефону (866) 310-0689, отправьте электронное письмо по адресу [email protected] или посетите наш веб-сайт: http://www.courts.ca.gov/programs-interpreters .htm

    Город Бостон получил ключевое решение Верховного суда Саффолка о восстановлении моста на Лонг-Айленде

    Решение суда отменяет отказ Комиссии по сохранению Квинси в соответствии с Постановлением о местных водно-болотных угодьях

    Мэр Мартин Дж. Уолш сегодня объявил о важном шаге вперед в восстановлении моста на Лонг-Айленде и возобновлении работы комплексного кампуса для долгосрочного восстановления на острове, о чем впервые объявил мэр в 2018 году. Комиссия по охране природы Куинси отказала городу Бостону в разрешении. восстановить мост в соответствии с местным постановлением о водно-болотных угодьях. После апелляции города Бостона в Верховный суд Саффолка суд вынес решение в пользу города Бостон и его усилий по восстановлению моста на Лонг-Айленде. Это решение является еще одним подтверждением того, что городские власти принимают соответствующие меры для минимизации воздействия проекта на окружающую среду.

    «Нет сомнений в том, что опиоидный кризис усугубился продолжающейся пандемией COVID-19 и последствиями временного прекращения поддержки и услуг», — сказал мэр Уолш. «Мы приветствуем это очень аргументированное решение Верховного суда Саффолка, которое приближает нас на один шаг к предоставлению людям услуг, которые им необходимы для достижения и поддержания выздоровления. Это то, что выходит за рамки городских границ, и мы продолжаем надеяться на сотрудничество с городом Куинси, чтобы продвигаться вперед в реализации этого проекта, который будет служить и приносить пользу региону.”

    Комиссия по сохранению Квинси, орган, который выдает разрешения в соответствии с Законом об охране водно-болотных угодий и Постановлением об охране водно-болотных угодий Квинси в пределах города Квинси, первоначально отклонила заявку города Бостона на восстановление моста в сентябре 2018 года. Обращаясь к Департаменту охраны окружающей среды Содружества (DEP), DEP издал приказ о замене условий, отменяющий отказ Комиссии по охране окружающей среды Куинси в соответствии с Законом о защите водно-болотных угодий штата.В этом решении DEP подтвердил, что городские власти принимают соответствующие меры для минимизации воздействия на окружающую среду на территории водно-болотных угодий.

    Пока городские власти продолжают свою проверку, они зачитывают решение Верховного суда Саффолка о том, что решение DEP о том, что проект соответствует требованиям Закона об охране водно-болотных угодий, заменяет отказ Комиссии по сохранению Квинси в соответствии с Постановлением о местных водно-болотных угодьях, поскольку его постановление в применении к проекту, не более строгий, чем Закон о защите водно-болотных угодий штата.

    Quincy вызвал проблемы с другими разрешениями от местных и государственных органов, и Бостон продолжает защищать предложенную реконструкцию моста Лонг-Айленда и усилия Департамента общественных работ по реализации проекта, который минимизирует воздействие на экологические ресурсы.

    Мост на Лонг-Айленде соединял Луну и Лонг-Айленд примерно 65 лет, прежде чем был закрыт в 2014 году по соображениям общественной безопасности. Чтобы восстановить доступ к существующим государственным медицинским учреждениям на Лонг-Айленде, городские власти спроектировали заменяющий мост, представили проект на многочисленных общественных слушаниях и собраниях общественности и подали заявку на получение всех необходимых разрешений на местном, государственном и федеральном уровнях.Чтобы свести к минимуму воздействие на окружающую среду и строительство, предлагаемый новый мост будет реконструирован путем реабилитации существующих опор и размещения, секция за секцией, новой надстройки на тех опорах, которые построены на берегу и спущены на воду.

    По мере продвижения работ по мосту городские власти Бостона планируют создать инновационный комплексный оздоровительный кампус на Лонг-Айленде, который расширит основные услуги по восстановлению в регионе за счет добавления сотен лечебных коек, заполнит пробелы в непрерывном уходе и использует естественные окружающая среда, чтобы обеспечить исцеляющее пространство.Городские власти заключили контракт с Gensler и Ascension Recovery Services для определения типов услуг, ресурсов и вариантов лечения, которые лучше всего подходят для острова, и создания генерального плана для восстановительного кампуса.

    Под руководством мэра Уолша городские власти приняли комплексный подход к борьбе с опиоидной эпидемией, обслуживая людей на всех этапах непрерывной медицинской помощи, от предоставления услуг по снижению вреда до обеспечения того, чтобы люди могли поддерживать здоровье в различных аспектах своей жизни, для соединения людей с койками в реабилитационных центрах, для предложения стационарных и амбулаторных программ, для долгосрочной поддержки со стороны сверстников для тех, кто продвинулся дальше на пути к выздоровлению.

    Согласно последним данным Министерства здравоохранения Массачусетса, в период с 2015 по 2019 год более 900 жителей Бостона умерли от подтвержденных случаев смерти от передозировки опиоидов.

    ###

    Программа доступа к языку

    и переводчика | Операции | Судебная администрация

    Равный доступ к судам — ​​основа законности нашей системы правосудия, а также доверия жителей Пенсильвании к нашим судам. Лингвистические услуги для лиц, которые плохо говорят по-английски, глухих или слабослышащих, необходимы для обеспечения их возможности полноценно участвовать в судебных процессах и судебных услугах, программах и мероприятиях, в которых их права и интересы находятся под угрозой.

    Если вы являетесь указанной стороной в деле или свидетелем, потерпевшим или лицом вместо родителей , у вас есть право на бесплатного переводчика. Чтобы запросить переводчика, обратитесь к координатору языкового доступа корт. Пожалуйста, нажмите здесь для списка координаторов языкового доступа. Перейдите к первому столбцу этого страницу, чтобы найти название вашего округа, и второй столбец, чтобы найти название координатора языкового доступа в суде.Перейдите в четвертый столбец, чтобы найдите номер телефона и адрес электронной почты координатора языкового доступа.

    В соответствии с Законом об американцах с ограниченными возможностями суд должен назначить и оплатить услуги переводчика для всех глухих, которые запросят его.

    Si usted es parte de un caso o testigo, víctima, o persona вместо родителей , tiene el derecho в un intérprete sin ningún costo para usted. Para solicitar un intérprete, contacte alordinador de acceso al idioma para la corte.Haga clic Aquí para ver la lista deordinadores de acceso al idioma. Вая а-ля пример columna en esa página para encontrar el nombre de su condado, y a la segunda columna para encontrar elordinador de acceso al idioma para la corte. Вая a la cuarta columna para encontrar el número de teléfono y la dirección de correo electrónico delordinador de acceso al idioma.

    De concidad con la Ley para Estadounidenses con Discapacidades (американцы Закон об инвалидах), la corte debe nombrar y pagar un intérprete para todos los Individuals sordos que soliciten uno.

    Двуязычные ресурсы / Recursos bilingües

    Узнайте больше о подаче охранного судебного приказа, посмотрев видео ниже.

    Familiarícese con el procso de solicitar una orden de protección viendo los siguientes videos.

    Отношения между верхним бугорком и сенсомоторной корой у кроликов в сознании

  • 1.

    Батуев А.С. Высшие интегративные системы мозга, Наука, Ленинград (1981).

    Google Scholar

  • 2.

    Н. А. Гаджиева, Электрофизиологическое исследование центральной регуляции и гетеросенсорной интеграции в системе зрительного анализатора, Илим, Баку (1974).

    Google Scholar

  • 3.

    Г.Г. Гасанов, Н.А. Гаджиева, Л.Э. Кульгавин, «Контроль проведения афферентной импульсации через латеральное коленчатое тело сознательного кролика верхним бугорком», Бюлл.Эксп. Биол. Med., 109 , № 10, 387 (1989).

    Google Scholar

  • 4.

    Э. В. Габлер, А. А. Генкин, Использование непараметрических статистических тестов в медико-биологических исследованиях, Медицина, Москва (1973).

    Google Scholar

  • 5.

    Ю. Г. Кратин, Н. Н. Зубкова, В. В. Лавров и др. (Ред.), Зрительные пути и система активации мозга, Наука, Ленинград (1982).

    Google Scholar

  • 6.

    А.М. Масс, А.Я. Супин, Функциональная организация верхнего бугорка млекопитающих, Наука, Москва (1985).

    Google Scholar

  • 7.

    Лосева И.В., Силаков В.Л., Синяя М.С. Функциональная перестройка в системе кортикотектальных связей после односторонней деафферентации неокортекса // Физиол. Ж. СССР, 74 , вып.2, 153 (1989).

    Google Scholar

  • 8.

    Подвигин Н.Ф., Макоров Ф.Н., Шелепин, Элементы структурной и функциональной организации зрительно-глазодвигательной системы, Наука, Ленинград (1986).

    Google Scholar

  • 9.

    Дж. Сентаготаи, М. Арбиб, Концептуальные модели нервной системы, Мир, Москва (1976).

    Google Scholar

  • 10.

    Силаков В. Л. Конвергенция кортико-фугальных спайковых всплесков на нейронах верхнего бугорка // Физиол. Ж. СССР, 65 , № 12, 1249 (1979).

    Google Scholar

  • 11.

    Серков Ф. Н., Казаков В. Н. Нейрофизиология таламуса, Наукова думка, Киев (1980).

    Google Scholar

  • 12.

    Р. А. Чиженкова, Структурно-функциональная организация сенсомоторной коры, Наука, Москва (1986).

    Google Scholar

  • 13.

    Шумихина С.И. Функциональная организация тектокортикальных связей, Наука, Москва (1981).

    Google Scholar

  • 14.

    М. Э. Голдберг и Д. Л. Робинсон, «Зрительная система: верхний бугорок», Справочник по поведенческой нейробиологии, Plenum Press, Нью-Йорк (1978), Vol. 1. С. 119–164.

    Google Scholar

  • 15.

    MF Huerta и JK Harting, «Верхний бугорок млекопитающих: исследования его морфологии и связей», в: Сравнительная неврология зрительного нерва, Х.

  • Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *